음, 요즘도 여기 오시는 분 없겠죠.
네드리의 낙서장 - 작가 : 네드리(nedlee)
글 수 65
재작년엔 그럭저럭 인기가 있었지만 지난 겨울엔 뼈아팠던(?) 경험을 딛고 얼치기 의역 프로젝트가 세 번째로 돌아왔습니다. 그 대상에 대해선 아래 글을 참조하시도록 하고, 역시 이번에도 장기 번역 연재 여부는 반응 봐가며 결정하렵니다. 참고로, 늘 그렇듯이 모르는 부분은 대강 창작하고 넘어갑니다. -_-
http://www.sfwar.com/zboard/zboard.php?id=WORLD_GAC&page=1&sn1=&divpage=2&sn=off&ss=on&sc=off&select_arrange=headnum&desc=asc&no=4161
Armor - John Steakley, 1997 (1)
PART ONE
1장
He drank alone.
그는 혼자 술을 마셨다.
Which was odd since he didn't have trouble with people. He had always managed to make acquaintances without much effort. And, despite what had happened, he still liked people. Recently, he had even grown to miss them again. Yet here he was, drinking alone.
그가 딱히 사람들과 문제를 일으키는 편은 아니었기 때문에 이상한 일이긴 했다. 그는 항상 별 노력 없이도 어떻게 사람들을 사귀곤 했으며, 과거에 있었던 어떤 사건에도 불구하고 그는 늘 사람들을 좋아했다. 최근엔 오히려 그들을 그리워하게 되기까지 했다. 하지만 그는 이곳에서 혼자 술을 마셨다.
Maybe I'm just shy, he thought to himself and then laughed at such a feeble attempt at self-delusion. For he knew what it was.
어쩌면 그냥 부끄럼 타는 걸지도 모르지. 그는 그렇게 생각하고는 형편없는 자신의 자기 기만을 비웃었다. 그는 그 이유를 알고 있었다.
From his place at the end of the long bar he examined the others in the crowded lounge. He recognized a handful from training. Training was where it had begun. Where he had felt that odd sensation descending upon him like mist, separating him from all those thousands of others around him in the mess hall. It was a dull kind of temporal shock at first, a reaction reverberating from somewhere deep within him. He had somehow felt……. No, he had somehow known that they all would die.
그는 긴 바의 끝에 앉아 붐비는 라운지의 다른 사람들을 바라보았다. 같이 훈련을 받았던 사람이 몇 보였다. 훈련이 그 이유가 시작된 곳이었다. 그 주변의, 식당에 같이 있는 수천 명의 다른 사람들로부터 갈라놓았던, 안개처럼 내려오는 이상한 기분을 느꼈던 곳. 처음에는 무언가 그의 속 깊은 곳에서 울리는 듯한, 평범한 관자놀이의 충격을 느꼈다. 어째선지 그는……아니다, 어째선지 그는 그들이 모두 죽을 거란 사실을 알고 있었다.
He shook his head, drained his glass. If he was in the mood for honesty he would have to admit that his chances were no better. No better at all…….
그는 고개를 젓고 잔을 비웠다. 만약 그가 솔직해지고 싶었더라면 그 또한 다른 사람과 전혀 다를 바 없다는 걸 인정할 수밖에 없었을 것이다…….
He paid the credits for a full bottle and then paid the extra credits to take it out of the lounge. It was strictly against orders on a battle cruiser to have a bottle in one's personal possession. But on the night before a drop a lot of things were possible. And as the hour for the drop grew nearer, he noticed that his fellows were beginning to take their drinking more seriously.
그는 술 한 병을 통째로 산 다음 라운지 밖으로 갖고 나가기 위해 추가금을 지불했다. 전투 순양함 안에서 술병을 개인적으로 가지고 다니는 건 엄격히 금지되어 있었다. 하지만 강하 전날 밤에는 꽤 많은 일들이 가능했다. 그리고 강하 시간이 다가올수록, 그는 동료들이 더 열심히 술을 마시는 걸 볼 수 있었다.
Outside the lounge wasn't much better. Lots of bottles had been smuggled out tonight. The ship wasn't exactly a giant party, but there were enough gettogethers here and there, and enough legitimate crew business here and there, to make it almost impossible to find a quiet place to sit and think. After awhile he had settled into an idle rhythm of walking, sipping, smoking, and hunting.
라운지 밖이라고 해서 별다를 것도 없었다. 오늘밤에는 많은 술병이 몰래 라운지 밖으로 나와 있었다. 그리 거창한 파티는 아니었지만 이곳저곳에 사람들이 모여 있었고 작업 중인 승무원들도 여기저기 있던 탓에 조용히 앉아 생각할 만한 장소를 찾는 게 거의 불가능했다. 얼마 뒤 그는 걷다가 술 좀 마시고, 담배도 좀 피다 그런 장소를 찾아다니는 일을 천천히 반복하게 되었다.
After most of an hour of wandering about the corridors of the immense ship he found himself standing beside the center template strut of Drop Bay One. Drop Bay One was the largest single room in the ship and, since the Terra was the largest warship, the largest single room in space. It was over a hundred meters long and sixty wide. Around him in a checkerboard style were the little square spaces for drop assignment. From here it all began. Thousands of men and women would go into battle from this room. At the same moment, if necessary. The overhead was ten stories above him, crisscrossed with the immense cranes that lowered the equipment of war into position. A hell of a big room, he thought. Bigger even than the Hall of Gold back home where he bad first stood at age ten beside the boys and girls of the other nobles and watched the coronation. He and the other children had had a tendency to giggle, he remembered, and so had been placed at the far end of the Hall, away from the throne.
거의 한 시간 동안 거대한 순양함의 통로를 헤맨 뒤, 그는 1번 강하실의 중앙 받침대 옆에 서 있었다. 1번 강하실은 순양함 안에서 가장 큰 방이었고, 테라가 가장 거대한 전함이었기 때문에 우주에서 가장 거대한 방이기도 했다. 길이가 1백 미터가 넘었고 너비는 60미터쯤 되는 방이었다. 그의 주변으로는 강하 임무를 위한 체스판 형태의 작은 사각 칸들이 가득차 있었다. 천장은 10층 가량의 높이였고 전투 장비를 옮기기 위한 거대한 크레인들이 가로지르고 있었다. 엄청난 방이군, 그는 그렇게 생각했다. 10살 때 다른 귀족들의 소년 소녀들과 함께 서서 대관식을 보았던 골드의 홀보다 더 컸다. 그와 다른 아이들은 자주 낄낄거리곤 했고 때문에 왕좌에서 먼 홀 반대편 끝에 있어야 했다.
Enough of this, he said to himself. That's over for me now. It's far, far away……. He sighed, shook his head. He perched himself atop the center strut and lay down on his back and stared up at the distant overhead and didn't see it.
그 이야긴 이제 됐어. 그는 중얼거렸다. 이젠 다 끝난 일이야. 아주, 아주 먼 곳의……. 그는 한숨을 쉬고 고개를 저은 뒤 받침대 위에 올라가 등을 대고 누워 높은 천장을 올려다보았다.
"Enough sentiment."
"감상은 그만."
He said aloud.
그는 크게 말했다.
"It's time for brainwork. Time, in fact, for a cold logical assessment of the situation."
"생각을 할 시간이라고. 현 상황에 대해 냉정하고 논리적인 평가를 하기 위한 시간."
He took a sip from the bottle, lit a smoke, and laughed again.
그는 술을 한 모금 마시고 담배에 불을 붙인 후 다시 웃었다.
"Fact is, we haven't got a prayer."
"사실, 우린 기도도 안 했다고."
Fact was, most everybody in Fleet nowadays was a rookie. Over sixty percent and rising. That meant six months of advanced training. Nine months tops in the military altogether. Not much hope there.
사실 해군에 있는 거의 대부분의, 60퍼센트 이상의 병력이 신병이었다. 다시 말해 9개월 동안 군에 있었고 그 중 6개월 동안 고도의 훈련을 받았다는 뜻이었다. 별 신뢰감이 없는 일이었다.
Still, the equipment was marvelous and many were surprisingly good with it. He remembered his astonishment at discovering clearly apparent aptitude for, of all things, the battle armor. Most found the power suits almost impossibly alien in practice and couldn't bring themselves to react in a sufficiently normal fashion. But he, and a few others, had taken to them easily, readily utilizing their potential as the long sought key to a machine as extension of man's own puny form.
그래도 장비는 대단했으며 상당수가 그것을 잘 다룰 수 있었다. 그는 전투 강화복을 다루는 것에 자신이 분명히 소질이 있다는 걸 발견하고선 놀랐던 일을 떠올렸다. 대부분의 사람들에겐 강화복은 실상 완벽히 맞지 않는 것이었으며 그걸 입고선 충분히 정상적으로 반응할 수 없었다. 하지만 그와 다른 몇몇은 강화복에 간단히 익숙해져서는, 그들의 잠재 능력을 쉽게 활용해 자신의 허약한 신체를 확장시키는 도구로서 강화복을 사용했다.
How odd, he thought, that he should have such bizarre talents. He, of all people, had fit with Fleet's hopes……. And from there his drunken thoughts slipped into the past like most drunken thoughts of terrified humans. He lay back on the template and blew smoke at the distant cranes. He sipped steadily from the bottle. He feared.
이상하지, 내게 그런 희한한 재능이 있었다니. 그는 생각했다. 다른 누구보다 그가 해군의 기대에 부응하다니……. 그리고 거기서부터 그의 취한 머리는 다른 겁에 질린 사람들과 마찬가지로 과거의 기억을 생각했다. 그는 받침대에 기대어 아득히 위의 크레인에 담배 연기를 불어내고, 천천히 술을 마셨다. 그는 겁에 질려 있었다.
The hours passed. Lovers in niches surrounding the perimeter of the Bay took advantage of the sexually integrated warrior class. They rocked and moaned and grasped one another. It was a
united, if unorganized, effort by each and all to push the tension and resentment far ahead into the horrors of the future. After a while they would rest from their labors, draining the last of the bottles and lighting the last of the cigarettes. And before thoughts turned inward each and all would notice the glow of the cigarette coal coming from the lone figure who lay on the center template strut in the middle of the vastness of Drop Bay One. They would wonder what the hell it was he was doing there. Felix, alone and unaware of their curiosity, wondered the very same thing.
시간이 흘렀다. 강하실 구석진 곳마다 병사들이 쌍으로 모여 남녀가 혼성 편성된 부대의 장점을 만끽하고 있었다. 공포와 긴장을 먼 미래로 미뤄버리기 위한 그들 둘만의 노력이었다. 얼마 뒤 그들은 서로에게서 떨어져 술병을 비우고 마지막 남은 담배에 불을 붙였다. 그리고선 그들은 강하실 중앙 받침대에서 비치는 외로운 담배 불빛을 보고 대체 그가 혼자 거기에서 무얼 하고 있는지 궁금해했다. 그들의 눈길을 모르는 펠릭스 또한 같은 걸 궁금해하고 있었다.
Drop was just under four hours away when Felix rested the crewline. The turnout was sparse this morning. Not surprising considering the night before. He watched several people back out as the line advanced toward the food. As the smell grew stronger, their faces grew greener until at last they couldn't take it anymore. A broad shouldered woman wearing a warrior patch and red eyes got so far as to actually have a plate of the heaping whatever placed in front of her before she vomited loudly onto the floor.
펠릭스가 배식용 줄을 섰을 때 강하까지는 네 시간이 남아 있었다. 이날 아침에는 식당에 별로 모인 사람이 없어 보였다. 전날 밤에 있었던 일들을 고려해보면 이상할 것도 없었지만. 그는 자신이 선 줄이 배식대를 향해 다가갈수록 사람들이 줄에서 빠져나가는 것을 볼 수 있었다. 음식 냄새가 강해질수록 그들의 얼굴은 일그러졌고, 결국 참지 못하고 빠져나가는 것이다. 눈이 붉게 충혈되어 있던 전사(戰士) 견장을 단 어깨가 넓은 여자 한 명은 배식대 바로 앞에 가서 뭔가를 식판에 담기 직전에 바닥에 대고 요란하게 토했다.
She looked around, wildly embarrassed, to apologize at all others in the line, but found only Felix left. Puzzled, she nodded to him and rushed out the door with her palm clamped firmly over her lips. Felix looked around and laughed. He was indeed alone in the chow line. The young woman had actually emptied the place out. He wasn't surprised, but neither was he affected. He stewed over the crumbling cleanup crew and, to the cooks' amazement, ordered them to heap whatever it was onto his tray.
그녀는 크게 당황해서는 주변을 돌아보며 사과하려고 했지만, 줄에는 펠릭스밖에 없었다. 그녀는 어찌할 바를 모르고 펠릭스에게 고개를 숙인 다음 입을 손바닥으로 틀어막고 식당 문 밖으로 달려나갔다. 펠릭스는 주변을 돌아보곤 크게 웃었다. 배식용 줄에는 그 혼자밖에 없었고, 방금 달려나간 여자가 마지막이었다. 그는 놀라지도, 신경을 쓰지도 않았다. 그저 바닥을 닦고 있는 청소부들을 지나쳐 아무 거나 식판에 담으라고 말했을 뿐. 배식원들은 당황했다.
"I'm hungry."
"배고프군."
Was the only response he would make to their pale faces. Actually, he was just lucky. Two hours before the rest of the ship had reveille, he had been rudely awakened by the chief of Drop Bay One who had wanted to know just what the hell he was doing sleeping on the center strut. That early start had allowed him to miss the long lines at Medical for a little something for his stomach. After he found an empty table a fellow from his squad bay, whose name might have been Dikk, appeared beside him.
당황한 그들에게 펠릭스가 한 말은 그것뿐이었다. 사실 그는 그저 운이 좋았던 것이었다. 기상 신호가 떨어지기 두 시간 전에 그가 중앙 받침대 위에서 왜 자고 있는지 대단히 알고 싶어했던 1번 강하실 담당 요원이 그를 요란하게 깨웠던 것이다. 덕분에 그는 아침에 위장약을 얻기 위해 의료실 앞에 길게 늘어선 줄을 설 필요가 없었다. 펠릭스가 빈 탁자를 찾아 앉은 뒤, 같은 분대원이었던, 아마 이름이 딕이었던 듯한 누군가가 그 옆에 나타났다.
"Felix, right?"
"펠릭스, 맞지?"
The man asked. Felix nodded without interrupting his eating. That foamy something the meditechs had given him made him ravenous.
딕이 물었다. 펠릭스는 먹는 걸 멈추지도 않고 고개를 끄덕여 주었다. 의료 요원들이 줬던 거품 형태의 약은 대단한 허기를 불러일으켰다.
"Well, I'd be careful with all that food if I were you."
"흠, 만약 내가 너였다면 그렇게 많이 먹지는 않을 것 같은데."
Said Dikk as he sat down.
딕은 앉으며 말했다.
"It's supposed to be real bad for you if you're wounded. Like in the stomach, you know?"
"부상당했을 때엔 정말 안 좋게 된다고. 배에 한 방 맞는다면 말야, 무슨 말인지 알지?"
Felix nodded that he knew and continued eating. He didn't want to say that he thought the idea of not eating before this battle was incredibly naive. As far as stomach wounds were concerned……. Anything that could tear through battle armor would leave not a wound but a tunnel.
펠릭스는 안다고 고개를 끄덕인 후 계속 먹었다. 전투 전에 뭘 먹으면 좋지 않다는 이야기 따윈 전혀 믿지 않는다는 이야기는 하고 싶지 않았다. 복부 부상이라면……전투 강화복을 관통할 수 있는 무기라면 부상을 입히기는커녕 커다란 구멍을 만들어놓을 것이었다.
It wasn't that he didn't appreciate doctors. He did. He was impressed by their knowledge, dutifully in awe of their equipment. But doctors didn't make drops. Doctors didn't have to fight for days at a time without eating anything but what they could carry. Come to think of it, neither did he. Or at least he hadn't until today.
그가 의사들을 믿지 않는다는 이야기는 아니었다. 그는 그들을 믿었다. 그는 그들의 지식에 경탄했으며 그들의 장비에 놀라워했다. 하지만 의사들은 강하를 하지 않았다. 그들은 전투 식량만 먹어 가면서 며칠 동안 싸울 일이 없었다. 물론 그 또한 그렇게 싸워본 적이 없었다. 적어도 오늘까지는.
He looked over at Dikk's nervous face and at the hunched shoulders of the handful of others who sat about him in the mess. None of us have had to fight yet, he thought. But maybe that part was not so bad. What was bad was that they weren't ready.
펠릭스는 딕의 긴장된 얼굴과 어깨를 푹 숙이고 그의 주변에 앉아 있는 몇 안되는 다른 병사들을 바라보았다. 그들 중 그 누구도 싸워본 적이 없었다. 하지만 그건 그렇게까지 큰 문제가 아닐지도 몰랐다. 문제는 그들은 준비가 되어 있지 않았다는 것이다.
Something in his face must have made Dikk uneasy. He mumbled something and left the table. Felix realized he had never said a word to the guy. He had a sudden urge to get up and catch him, to ask him if his name really was Dikk after all……. But he didn't. He sat where he was and finished the plate and lit a cigarette and watched the silken plumes rise and twist. A few minutes later his thoughts rose to him out of the daze of smoke and fear.
그의 얼굴에 떠오른 무언가가 딕을 불편하게 만든 게 틀림없었다. 딕은 뭐라 중얼거리곤 자리를 떠났다. 펠릭스는 그에게 아무 말도 한 적 없다는 사실을 깨달았고, 일어서서 그를 붙들어 그의 이름이 진짜 딕이었는지 물어보고 싶은 충동을 느꼈다……. 하지만 그는 그러지 않았다. 그는 자리에 그대로 앉아 식판을 비우고 담배에 불을 붙인 뒤 연한 담배연기가 돌면서 올라가는 걸 지켜보았다. 몇 분 뒤 그는 무언가를 떠올리곤 담배연기와 공포 속에서 빠져나왔다.
"We're not ready. We're not even close."
"우린 준비가 안 됐어. 전혀 하나도 안 됐다고."
Then he started, looking around to see if anyone was nearby. To see if anyone else had heard him. For he wasn't at all sure that he hadn't said it out loud.
그리고 그는 주변에 누군가 있는지 살피기 시작했다. 주변 누군가가 그의 말을 들었는지. 그는 자신이 그걸 크게 말했는지 확신할 수 없었다.
Felix stared at the black scout suit with the unsurprised attitude of one whose emotional spectrum has retreated to just two colors: frustration and disgust. Fear at this point could no longer be thought of as an emotion. It had more the consistency of gravity.
펠릭스는 검은색 정찰용 강화복을 별 감흥 없이 바라보았다. 그의 머릿속에는 이미 절망과 혐오감의 두 가지 감정만이 채워져 있었다. 이 시점에서 공포는 더 이상 감정으로 간주될 수 없었다. 그건 차라리 엄숙함에 가까웠다.
He sat down on the bench across from the now gaping maintenance chamber that served as long-term lockers. When sealed, an elaborate testing system would commence. An amazingly
varied series of forces from hydrothermal to magnetically directed laser probing would come into play. The testing would continue on a more or less constant basis until the chamber was reopened. Most of it was to find a leak. Which was silly for a scout suit, thought Felix. After all, plassteel doesn't leak. You could vaporize it, warp it, turn it even (if sufficient forces were applied just right). But it didn't leak. And scout suit outer armor was 100 percent plassteel. He snorted. Scout suits. A damn scout?
그는 장기(長期) 사물함으로 쓰이는 정비실 앞의 의자에 앉았다. 정비실이 완전히 밀폐되고 나면 정교한 검사가 시작될 것이다. 열수(熱水)부터 자기 유도 레이저 탐색기까지 대단히 다양한 장치들이 가동되어 정비실이 다시 열릴 때까지 검사가 계속될 것이었다. 그 검사 중 대부분의 것들은 새는 곳이 있는지 찾기 위한 것이었다. 정찰용 강화복엔 필요 없는 일이었다. 펠릭스는 그렇게 생각했다. 플라스틸은 새지 않는다. 충분한 에너지만 가한다면 녹이고 구부리고 뒤틀 수는 있었다. 하지만 결코 새지는 않는다. 그리고 정찰용 강화복의 외부 장갑은 순수히 플라스틸로만 되어 있었다. 그는 코웃음쳤다. 정찰용 강화복이라, 정찰?
"Shit."
"망할."
He said out loud. No one could hear him inside his cubicle, so no one could appreciate his display of disgust.
그는 크게 말했다. 그 방 밖의 누구도 그의 말을 들을 수 없었고, 덕분에 그 누구도 그 말에 반응을 보이지 않았다.
From under his arm he took a wad of crumpled writ he had taped there before drop inspection. They still held inspection, even though everybody already knew it was suicide to carry personal belongings inside the perfect fit of battle armor. They had shown that one to the troops over and over, always dwelling on the scenes of the surgical teams trying to remove religious medals crammed halfway through some idiot's rib cage. Of course one could wear jewelry on one's nose and such where there was some freedom of movement. And many did. But Felix's interest in a nose ring was the same as it was for a religious medal none at all.
그는 강하 검사 이전에 미리 자신의 팔 아래에 테이프로 붙여 놓았던 쭈글쭈글한 종이 뭉치를 떼어냈다. 몸에 꼭 막는 전투 강화복 안에 개인 사물을 가지고 들어가는 건 자살 행위라는 걸 모든 병사들이 알고 있었음에도 불구하고 검사는 여전히 시행되고 있었다. 의료진이 어떤 멍청이의 갈빗대에 절반쯤 박힌 어떤 종교적 메달을 뽑아내려고 하는 장면을 반복적으로 틀어주곤 했었다. 물론 코나 좀 공간이 남는 곳에는 장신구를 단다거나 하는 게 가능했고 많은 병사들이 그렇게 했다. 하지만 펠릭스에게 있어서 그런 코걸이는 종교적 메달과 다를 게 없이 무의미한 것이었다.
He produced five cigarettes from the writ and lit one and stared at the suit and thought about why he wasn't surprised he had drawn scout duty. Training again, he decided, the source of many first clues. He recalled their excitement at his scores, at his times. They had made him run the tight course twice more before they were convinced.
그는 종이 뭉치에서 담배 다섯 개피를 꺼내 하나에 불을 붙이곤 자신의 강화복을 바라보며 왜 자신이 정찰병 임무를 맡게 되었을 때 놀라지 않았는지를 생각해 보았다. 물론 단서는 많았다. (?) 그는 상부에서 그의 기록을 보고 놀랐던 것을 생각했다. 결국 기록을 확실하게 하기 위해서 그는 장애물 통과 코스를 두 번이나 더 통과해야 했었다.
"Sure got the reflexes for this……uh, Felix, is it?"
"이 정도 반사신경이면 충분히 그걸……음, 펠릭스, 정말인가?"
He had nodded. He should have caught on then. And later, when that same officer had called him into his own quarters and talked to him about "natural leadership abilities." Cigarettes were offered him. And something cool to drink for the first time in many days. He had accepted both and refused everything else. He was furious with himself for not having been more careful.
그는 고개를 끄덕였다. 그때 눈치챘어야 했다. 아니면 나중에 그 장교가 그를 자기 방으로 불러와 '선천적인 지휘력'에 대해서 이야기했을 때에라도. 장교는 그에게 담배를 주었고, 오랜만에 뭔가 시원한 것도 마실 수 있었다. 그는 그 두 가지만 받고 다른 모든 것을 거절했다. 그는 더 주의깊게 행동하지 않았던 것에 대해서 무척 화가 나 있었다.
The officer kept trying, kept spouting garbage, but Felix wouldn't budge. He knew it wasn't for him. Though capable of giving orders and probably having them obeyed, he was, of late, an uninspiring man. Not at all what a leader, a real leader, should be.
장교는 계속 시도했다. 그는 계속 헛소리를 떠들어댔지만 펠릭스는 그것이 자신에게 적합한 일이 아니었음을 알았기에 꿈쩍도 하지 않았다. 명령을 내릴 수 있고 부하들을 복종시킬 수 있을지는 몰라도 그는 평범한 사람에 불과했다. 한 지도자가, 진정한 지도자가 되어야 할 모습과는 거리가 멀었다.
He sighed and puffed the cigarette. Looking around he had seen several such men and women, he supposed. But though admiring of their energy, he had little faith in then potential effectiveness. With such a bunch, that kind of leader could likely get chewed in a battle long before decoration time. And Felix wanted to at least try to live. No blaze of glory. No blaze at all. So of course they had gone and made him a lousy scout anyway!
그는 한숨을 쉬고 담배 연기를 불었다. 그는 주변에서 그런 사람들을 여럿 본 적이 있었다고 생각했다. 허나 펠릭스는 그들의 정력에 대해선 찬탄할 수밖에 없을는지 몰라도 그들의 잠재적 효용성에 대해선 의문밖에 갖고 있지 않았다. 이런 사람들과 함께라면 그런 지도자는 훈장 달기 아주 오래 전에 전투에서 죽어버릴 것이었다. 그리고 펠릭스는 최소한 살고 싶었다. 영광 따위는 필요 없었다. 전혀 필요 없었다. 그리하여 상부에서는 그를 망할 정찰병으로 만들어버린 것이다!
He sighed, resting his face in his hands. His world shrank toward him. He panicked, as he always had before. Sweat poured down his face. His lips trembled. It was completely, terribly, dark.
그는 얼굴을 손에 묻고 한숨을 쉬었다. 그의 세상이 그를 향해 줄어들었다. 그는 늘상 그렇듯 공황 상태에 빠졌다. 땀방울이 얼굴을 따라 흘러내렸고, 입술이 떨었다. 너무나도, 지독하게 어두웠다.
He keyed the master switch with a dry tongue. Air, heat, light……life began again. For a moment he paused as he always did and simply breathed and stared. It was a foolish fear, he knew. But it was very real to him. Each time he felt the suit close about him, felt the armor seal itself about him, he also felt a deep inner terror that no amount of training could prevent. For with the simple fright of claustrophobia came something else: he feared the suit.
그는 마른 혓바닥으로 마스터 스위치를 켰다. 공기, 열, 빛……삶이 다시 시작되었다. 그는 전에도 항상 그랬던 것처럼 잠시 멈췄다가 그냥 숨을 쉬며 앞을 보았다. 어리석은 공포에 지나지 않는다는 것은 알고 있었다. 하지만 그에게 있어선 너무나도 사실적이었다. 매번 강화복이 그의 주변을 감싸고 닫히는 걸 느낄 때마다, 그는 어떤 훈련을 받아도 해결될 수 없는 깊은 내적인 공포를 느꼈다. 단순한 폐쇄공포증에서 무언가 다른 것이 시작되었다. 그는 강화복을 두려워했다.
It was a machine. It did not care. It would work if told to. It would not if not. It was no serpent. It would not crush him. It did not crave his flesh. But still he feared. And later simply breathed and stared and felt relief. This time, as at other times, the suit had chosen to obey him.
강화복은 기계였다. 생각할 줄 몰랐다. 시키면 한다. 하지 말라면 하지 않는다. 해로운 것도 아니었다. 그를 죽이지도 않는다. 그의 살점을 뜯어먹고 싶어하지도 않았다. 하지만 그는 여전히 두려워했고, 나중에 가서야 평범하게 숨을 쉬고 앞을 보고 안도감을 느꼈다. 이번에도 이전처럼 강화복이 그를 따르기로 한 것이었다.
He examined the holos on both sides of the faceplate. They seemed far away, deep and wide in their illusion of three dimensions. Thousands of bits of information could be displayed on them. Maps of terrain. Known enemy locations. Distances and probable routes to Retrieval points. Many, many facts. They were blank now.
그는 앞유리 양쪽에 붙은 홀로그램들을 확인했다. 홀로그램의 3차원적인 환상은 멀리까지 깊고 넓게 퍼져 있는 듯 했다. 수천 비트의 정보가 그 위에 표시될 수 있었다. 지형 지도, 확인된 적들의 위치, 퇴각 지점까지의 거리와 이동 경로, 많고 많은 정보들이. 그러나 홀로그램은 비어 있었다.
He worked the keys on the inside of his forearm and the holos showed him where he was: Starship Terra, Deck AA12, Warrior Section, Armor Vault One. He ran through the Function series. He matte exaggerated gestures with arms, legs, head. Everything worked.
그는 팔뚝 안쪽의 버튼을 조작했고 홀로그램은 그의 위치를 보여주었다. 전투 순양함 테라, AA12 갑판, 전사 구역, 1번 강화복 격납고. 그는 기능들을 점검했다. 팔과 다리와 머리로 과장된 동작들을 취해 보았다. 모든 게 정상이었다.
He made Connection and watched the gauge swell as he and his suit drew from the very heart of the ship the thing that seemed in awesome abundance everywhere: Power. Power throughout the
ship for thousands and thousands of different uses. And more Power in the combined form of Fleet. And even more from home. Power. Everywhere, sheer Power. Force. Might.
그는 강화복을 테라의 심장부로부터 에너지를 뽑아내도록 연결하고 눈금이 올라가는 걸 바라보았다. 에너지는 어느 곳에나 넘치도록 있는 것 같았다. 셀 수도 없이 많은 다양한 용도를 위해 배 전체에 에너지가 흐르고 있었다. 그리고 해군 함대에는 더 많은 에너지가. 고향에는 그보다도 더 많이. 에너지. 어디에나. 순수한 에너지, 능력. 힘. 그리고 그는 외쳤다. 파워! 언리미티드 파워! (역주. 헛소리해서 죄송합니다. -_-)
He thought of the tiny sparks that moved and thought and eased more sparks together to form and ease even more sparks, the strength of which would ease together still more, timer, sparks which, in proper conjunction, made Power. The tiny sparks would then ease beside Power. And together, with awesome brute force and intricate silken precision, wonders could be created. Wonders like the Starship Terra, whose marvelous stature and beauty could serve as man's ultimate loving gesture to the darkness which surrounded him. We are good. We are hopeful. We have built this. See her, the Starship Terra, the jewel of our being.
그는 작은 전기 불꽃이 움직이다가 서로 모여 더 많은 불꽃이 되고, 그 힘이 더욱 더 모여 적절하게 결합되어 에너지를 만들어내는 과정을 생각해 보았다. 그러고 또 다른 작은 불꽃들이 더 모여 결합되고, 엄청나게 강력한 힘과 부드러운 정확성이 섞이면 테라 같은 놀라운 것들이 만들어질 수 있었다. 테라의 장대한 모습과 아름다움은 인간을 둘러싼 우주에 대한 궁극적인 애정 표현이라고 할 수 있었다. 우리는 뛰어나다. 우리에겐 희망이 있다. 우리는 이걸 만들었다. 우리의 보석인 테라를 보라.
But jewels did not long shine when Power was still about. Not when any fool could reach it. Felix, deep within the jewel already, could rend and tear her. He could grind her workings to nibble, blight her glowing entrails. He could disembowel this jewel of Man. For he had Power.
하지만 에너지가 없다면 보석은 오래 반짝일 수 없었다. 어떤 멍청이건 그것에 손댈 수 있을 때는 그럴 수가 없었다. 그 보석 깊숙이 안에 들어와 있는 펠릭스로서는 그 보석을 찢고 부술 수 있었다. 그는 이 보석의 빛나는 내부를 갉아내고 부스러뜨릴 수 있었다. 그는 인류의 보석을 파괴할 수 있었다. 그는 에너지를 가지고 있었다.
Inside these layers of plassteel armor even a fool such as he, a dumb broken sonuvabitch with no future and a past he refused, could stomp the idol to clay. Such power had thrilled him at first. Later, he was appalled. Now……now, he didn't care. Felix read a dial. It was time. He left.
플라스틸 장갑복 안이라면 멍청한 그도, 미래도 없고 과거도 거부한 멍청하고 낙담한 개자식조차도 이 보석을 밟아 부서뜨릴 수 있었다. 그러한 에너지는 처음엔 그를 흥분시켰다. 나중엔 그는 겁에 질렸다. 이젠……이젠 그는 신경 쓰지 않았다. 펠릭스는 숫자를 읽었다. 때가 되었다. 그는 나갔다.
--------------------------------------------
이어집니다.
http://www.sfwar.com/zboard/zboard.php?id=WORLD_GAC&page=1&sn1=&divpage=2&sn=off&ss=on&sc=off&select_arrange=headnum&desc=asc&no=4161
Armor - John Steakley, 1997 (1)
PART ONE
1장
He drank alone.
그는 혼자 술을 마셨다.
Which was odd since he didn't have trouble with people. He had always managed to make acquaintances without much effort. And, despite what had happened, he still liked people. Recently, he had even grown to miss them again. Yet here he was, drinking alone.
그가 딱히 사람들과 문제를 일으키는 편은 아니었기 때문에 이상한 일이긴 했다. 그는 항상 별 노력 없이도 어떻게 사람들을 사귀곤 했으며, 과거에 있었던 어떤 사건에도 불구하고 그는 늘 사람들을 좋아했다. 최근엔 오히려 그들을 그리워하게 되기까지 했다. 하지만 그는 이곳에서 혼자 술을 마셨다.
Maybe I'm just shy, he thought to himself and then laughed at such a feeble attempt at self-delusion. For he knew what it was.
어쩌면 그냥 부끄럼 타는 걸지도 모르지. 그는 그렇게 생각하고는 형편없는 자신의 자기 기만을 비웃었다. 그는 그 이유를 알고 있었다.
From his place at the end of the long bar he examined the others in the crowded lounge. He recognized a handful from training. Training was where it had begun. Where he had felt that odd sensation descending upon him like mist, separating him from all those thousands of others around him in the mess hall. It was a dull kind of temporal shock at first, a reaction reverberating from somewhere deep within him. He had somehow felt……. No, he had somehow known that they all would die.
그는 긴 바의 끝에 앉아 붐비는 라운지의 다른 사람들을 바라보았다. 같이 훈련을 받았던 사람이 몇 보였다. 훈련이 그 이유가 시작된 곳이었다. 그 주변의, 식당에 같이 있는 수천 명의 다른 사람들로부터 갈라놓았던, 안개처럼 내려오는 이상한 기분을 느꼈던 곳. 처음에는 무언가 그의 속 깊은 곳에서 울리는 듯한, 평범한 관자놀이의 충격을 느꼈다. 어째선지 그는……아니다, 어째선지 그는 그들이 모두 죽을 거란 사실을 알고 있었다.
He shook his head, drained his glass. If he was in the mood for honesty he would have to admit that his chances were no better. No better at all…….
그는 고개를 젓고 잔을 비웠다. 만약 그가 솔직해지고 싶었더라면 그 또한 다른 사람과 전혀 다를 바 없다는 걸 인정할 수밖에 없었을 것이다…….
He paid the credits for a full bottle and then paid the extra credits to take it out of the lounge. It was strictly against orders on a battle cruiser to have a bottle in one's personal possession. But on the night before a drop a lot of things were possible. And as the hour for the drop grew nearer, he noticed that his fellows were beginning to take their drinking more seriously.
그는 술 한 병을 통째로 산 다음 라운지 밖으로 갖고 나가기 위해 추가금을 지불했다. 전투 순양함 안에서 술병을 개인적으로 가지고 다니는 건 엄격히 금지되어 있었다. 하지만 강하 전날 밤에는 꽤 많은 일들이 가능했다. 그리고 강하 시간이 다가올수록, 그는 동료들이 더 열심히 술을 마시는 걸 볼 수 있었다.
Outside the lounge wasn't much better. Lots of bottles had been smuggled out tonight. The ship wasn't exactly a giant party, but there were enough gettogethers here and there, and enough legitimate crew business here and there, to make it almost impossible to find a quiet place to sit and think. After awhile he had settled into an idle rhythm of walking, sipping, smoking, and hunting.
라운지 밖이라고 해서 별다를 것도 없었다. 오늘밤에는 많은 술병이 몰래 라운지 밖으로 나와 있었다. 그리 거창한 파티는 아니었지만 이곳저곳에 사람들이 모여 있었고 작업 중인 승무원들도 여기저기 있던 탓에 조용히 앉아 생각할 만한 장소를 찾는 게 거의 불가능했다. 얼마 뒤 그는 걷다가 술 좀 마시고, 담배도 좀 피다 그런 장소를 찾아다니는 일을 천천히 반복하게 되었다.
After most of an hour of wandering about the corridors of the immense ship he found himself standing beside the center template strut of Drop Bay One. Drop Bay One was the largest single room in the ship and, since the Terra was the largest warship, the largest single room in space. It was over a hundred meters long and sixty wide. Around him in a checkerboard style were the little square spaces for drop assignment. From here it all began. Thousands of men and women would go into battle from this room. At the same moment, if necessary. The overhead was ten stories above him, crisscrossed with the immense cranes that lowered the equipment of war into position. A hell of a big room, he thought. Bigger even than the Hall of Gold back home where he bad first stood at age ten beside the boys and girls of the other nobles and watched the coronation. He and the other children had had a tendency to giggle, he remembered, and so had been placed at the far end of the Hall, away from the throne.
거의 한 시간 동안 거대한 순양함의 통로를 헤맨 뒤, 그는 1번 강하실의 중앙 받침대 옆에 서 있었다. 1번 강하실은 순양함 안에서 가장 큰 방이었고, 테라가 가장 거대한 전함이었기 때문에 우주에서 가장 거대한 방이기도 했다. 길이가 1백 미터가 넘었고 너비는 60미터쯤 되는 방이었다. 그의 주변으로는 강하 임무를 위한 체스판 형태의 작은 사각 칸들이 가득차 있었다. 천장은 10층 가량의 높이였고 전투 장비를 옮기기 위한 거대한 크레인들이 가로지르고 있었다. 엄청난 방이군, 그는 그렇게 생각했다. 10살 때 다른 귀족들의 소년 소녀들과 함께 서서 대관식을 보았던 골드의 홀보다 더 컸다. 그와 다른 아이들은 자주 낄낄거리곤 했고 때문에 왕좌에서 먼 홀 반대편 끝에 있어야 했다.
Enough of this, he said to himself. That's over for me now. It's far, far away……. He sighed, shook his head. He perched himself atop the center strut and lay down on his back and stared up at the distant overhead and didn't see it.
그 이야긴 이제 됐어. 그는 중얼거렸다. 이젠 다 끝난 일이야. 아주, 아주 먼 곳의……. 그는 한숨을 쉬고 고개를 저은 뒤 받침대 위에 올라가 등을 대고 누워 높은 천장을 올려다보았다.
"Enough sentiment."
"감상은 그만."
He said aloud.
그는 크게 말했다.
"It's time for brainwork. Time, in fact, for a cold logical assessment of the situation."
"생각을 할 시간이라고. 현 상황에 대해 냉정하고 논리적인 평가를 하기 위한 시간."
He took a sip from the bottle, lit a smoke, and laughed again.
그는 술을 한 모금 마시고 담배에 불을 붙인 후 다시 웃었다.
"Fact is, we haven't got a prayer."
"사실, 우린 기도도 안 했다고."
Fact was, most everybody in Fleet nowadays was a rookie. Over sixty percent and rising. That meant six months of advanced training. Nine months tops in the military altogether. Not much hope there.
사실 해군에 있는 거의 대부분의, 60퍼센트 이상의 병력이 신병이었다. 다시 말해 9개월 동안 군에 있었고 그 중 6개월 동안 고도의 훈련을 받았다는 뜻이었다. 별 신뢰감이 없는 일이었다.
Still, the equipment was marvelous and many were surprisingly good with it. He remembered his astonishment at discovering clearly apparent aptitude for, of all things, the battle armor. Most found the power suits almost impossibly alien in practice and couldn't bring themselves to react in a sufficiently normal fashion. But he, and a few others, had taken to them easily, readily utilizing their potential as the long sought key to a machine as extension of man's own puny form.
그래도 장비는 대단했으며 상당수가 그것을 잘 다룰 수 있었다. 그는 전투 강화복을 다루는 것에 자신이 분명히 소질이 있다는 걸 발견하고선 놀랐던 일을 떠올렸다. 대부분의 사람들에겐 강화복은 실상 완벽히 맞지 않는 것이었으며 그걸 입고선 충분히 정상적으로 반응할 수 없었다. 하지만 그와 다른 몇몇은 강화복에 간단히 익숙해져서는, 그들의 잠재 능력을 쉽게 활용해 자신의 허약한 신체를 확장시키는 도구로서 강화복을 사용했다.
How odd, he thought, that he should have such bizarre talents. He, of all people, had fit with Fleet's hopes……. And from there his drunken thoughts slipped into the past like most drunken thoughts of terrified humans. He lay back on the template and blew smoke at the distant cranes. He sipped steadily from the bottle. He feared.
이상하지, 내게 그런 희한한 재능이 있었다니. 그는 생각했다. 다른 누구보다 그가 해군의 기대에 부응하다니……. 그리고 거기서부터 그의 취한 머리는 다른 겁에 질린 사람들과 마찬가지로 과거의 기억을 생각했다. 그는 받침대에 기대어 아득히 위의 크레인에 담배 연기를 불어내고, 천천히 술을 마셨다. 그는 겁에 질려 있었다.
The hours passed. Lovers in niches surrounding the perimeter of the Bay took advantage of the sexually integrated warrior class. They rocked and moaned and grasped one another. It was a
united, if unorganized, effort by each and all to push the tension and resentment far ahead into the horrors of the future. After a while they would rest from their labors, draining the last of the bottles and lighting the last of the cigarettes. And before thoughts turned inward each and all would notice the glow of the cigarette coal coming from the lone figure who lay on the center template strut in the middle of the vastness of Drop Bay One. They would wonder what the hell it was he was doing there. Felix, alone and unaware of their curiosity, wondered the very same thing.
시간이 흘렀다. 강하실 구석진 곳마다 병사들이 쌍으로 모여 남녀가 혼성 편성된 부대의 장점을 만끽하고 있었다. 공포와 긴장을 먼 미래로 미뤄버리기 위한 그들 둘만의 노력이었다. 얼마 뒤 그들은 서로에게서 떨어져 술병을 비우고 마지막 남은 담배에 불을 붙였다. 그리고선 그들은 강하실 중앙 받침대에서 비치는 외로운 담배 불빛을 보고 대체 그가 혼자 거기에서 무얼 하고 있는지 궁금해했다. 그들의 눈길을 모르는 펠릭스 또한 같은 걸 궁금해하고 있었다.
Drop was just under four hours away when Felix rested the crewline. The turnout was sparse this morning. Not surprising considering the night before. He watched several people back out as the line advanced toward the food. As the smell grew stronger, their faces grew greener until at last they couldn't take it anymore. A broad shouldered woman wearing a warrior patch and red eyes got so far as to actually have a plate of the heaping whatever placed in front of her before she vomited loudly onto the floor.
펠릭스가 배식용 줄을 섰을 때 강하까지는 네 시간이 남아 있었다. 이날 아침에는 식당에 별로 모인 사람이 없어 보였다. 전날 밤에 있었던 일들을 고려해보면 이상할 것도 없었지만. 그는 자신이 선 줄이 배식대를 향해 다가갈수록 사람들이 줄에서 빠져나가는 것을 볼 수 있었다. 음식 냄새가 강해질수록 그들의 얼굴은 일그러졌고, 결국 참지 못하고 빠져나가는 것이다. 눈이 붉게 충혈되어 있던 전사(戰士) 견장을 단 어깨가 넓은 여자 한 명은 배식대 바로 앞에 가서 뭔가를 식판에 담기 직전에 바닥에 대고 요란하게 토했다.
She looked around, wildly embarrassed, to apologize at all others in the line, but found only Felix left. Puzzled, she nodded to him and rushed out the door with her palm clamped firmly over her lips. Felix looked around and laughed. He was indeed alone in the chow line. The young woman had actually emptied the place out. He wasn't surprised, but neither was he affected. He stewed over the crumbling cleanup crew and, to the cooks' amazement, ordered them to heap whatever it was onto his tray.
그녀는 크게 당황해서는 주변을 돌아보며 사과하려고 했지만, 줄에는 펠릭스밖에 없었다. 그녀는 어찌할 바를 모르고 펠릭스에게 고개를 숙인 다음 입을 손바닥으로 틀어막고 식당 문 밖으로 달려나갔다. 펠릭스는 주변을 돌아보곤 크게 웃었다. 배식용 줄에는 그 혼자밖에 없었고, 방금 달려나간 여자가 마지막이었다. 그는 놀라지도, 신경을 쓰지도 않았다. 그저 바닥을 닦고 있는 청소부들을 지나쳐 아무 거나 식판에 담으라고 말했을 뿐. 배식원들은 당황했다.
"I'm hungry."
"배고프군."
Was the only response he would make to their pale faces. Actually, he was just lucky. Two hours before the rest of the ship had reveille, he had been rudely awakened by the chief of Drop Bay One who had wanted to know just what the hell he was doing sleeping on the center strut. That early start had allowed him to miss the long lines at Medical for a little something for his stomach. After he found an empty table a fellow from his squad bay, whose name might have been Dikk, appeared beside him.
당황한 그들에게 펠릭스가 한 말은 그것뿐이었다. 사실 그는 그저 운이 좋았던 것이었다. 기상 신호가 떨어지기 두 시간 전에 그가 중앙 받침대 위에서 왜 자고 있는지 대단히 알고 싶어했던 1번 강하실 담당 요원이 그를 요란하게 깨웠던 것이다. 덕분에 그는 아침에 위장약을 얻기 위해 의료실 앞에 길게 늘어선 줄을 설 필요가 없었다. 펠릭스가 빈 탁자를 찾아 앉은 뒤, 같은 분대원이었던, 아마 이름이 딕이었던 듯한 누군가가 그 옆에 나타났다.
"Felix, right?"
"펠릭스, 맞지?"
The man asked. Felix nodded without interrupting his eating. That foamy something the meditechs had given him made him ravenous.
딕이 물었다. 펠릭스는 먹는 걸 멈추지도 않고 고개를 끄덕여 주었다. 의료 요원들이 줬던 거품 형태의 약은 대단한 허기를 불러일으켰다.
"Well, I'd be careful with all that food if I were you."
"흠, 만약 내가 너였다면 그렇게 많이 먹지는 않을 것 같은데."
Said Dikk as he sat down.
딕은 앉으며 말했다.
"It's supposed to be real bad for you if you're wounded. Like in the stomach, you know?"
"부상당했을 때엔 정말 안 좋게 된다고. 배에 한 방 맞는다면 말야, 무슨 말인지 알지?"
Felix nodded that he knew and continued eating. He didn't want to say that he thought the idea of not eating before this battle was incredibly naive. As far as stomach wounds were concerned……. Anything that could tear through battle armor would leave not a wound but a tunnel.
펠릭스는 안다고 고개를 끄덕인 후 계속 먹었다. 전투 전에 뭘 먹으면 좋지 않다는 이야기 따윈 전혀 믿지 않는다는 이야기는 하고 싶지 않았다. 복부 부상이라면……전투 강화복을 관통할 수 있는 무기라면 부상을 입히기는커녕 커다란 구멍을 만들어놓을 것이었다.
It wasn't that he didn't appreciate doctors. He did. He was impressed by their knowledge, dutifully in awe of their equipment. But doctors didn't make drops. Doctors didn't have to fight for days at a time without eating anything but what they could carry. Come to think of it, neither did he. Or at least he hadn't until today.
그가 의사들을 믿지 않는다는 이야기는 아니었다. 그는 그들을 믿었다. 그는 그들의 지식에 경탄했으며 그들의 장비에 놀라워했다. 하지만 의사들은 강하를 하지 않았다. 그들은 전투 식량만 먹어 가면서 며칠 동안 싸울 일이 없었다. 물론 그 또한 그렇게 싸워본 적이 없었다. 적어도 오늘까지는.
He looked over at Dikk's nervous face and at the hunched shoulders of the handful of others who sat about him in the mess. None of us have had to fight yet, he thought. But maybe that part was not so bad. What was bad was that they weren't ready.
펠릭스는 딕의 긴장된 얼굴과 어깨를 푹 숙이고 그의 주변에 앉아 있는 몇 안되는 다른 병사들을 바라보았다. 그들 중 그 누구도 싸워본 적이 없었다. 하지만 그건 그렇게까지 큰 문제가 아닐지도 몰랐다. 문제는 그들은 준비가 되어 있지 않았다는 것이다.
Something in his face must have made Dikk uneasy. He mumbled something and left the table. Felix realized he had never said a word to the guy. He had a sudden urge to get up and catch him, to ask him if his name really was Dikk after all……. But he didn't. He sat where he was and finished the plate and lit a cigarette and watched the silken plumes rise and twist. A few minutes later his thoughts rose to him out of the daze of smoke and fear.
그의 얼굴에 떠오른 무언가가 딕을 불편하게 만든 게 틀림없었다. 딕은 뭐라 중얼거리곤 자리를 떠났다. 펠릭스는 그에게 아무 말도 한 적 없다는 사실을 깨달았고, 일어서서 그를 붙들어 그의 이름이 진짜 딕이었는지 물어보고 싶은 충동을 느꼈다……. 하지만 그는 그러지 않았다. 그는 자리에 그대로 앉아 식판을 비우고 담배에 불을 붙인 뒤 연한 담배연기가 돌면서 올라가는 걸 지켜보았다. 몇 분 뒤 그는 무언가를 떠올리곤 담배연기와 공포 속에서 빠져나왔다.
"We're not ready. We're not even close."
"우린 준비가 안 됐어. 전혀 하나도 안 됐다고."
Then he started, looking around to see if anyone was nearby. To see if anyone else had heard him. For he wasn't at all sure that he hadn't said it out loud.
그리고 그는 주변에 누군가 있는지 살피기 시작했다. 주변 누군가가 그의 말을 들었는지. 그는 자신이 그걸 크게 말했는지 확신할 수 없었다.
Felix stared at the black scout suit with the unsurprised attitude of one whose emotional spectrum has retreated to just two colors: frustration and disgust. Fear at this point could no longer be thought of as an emotion. It had more the consistency of gravity.
펠릭스는 검은색 정찰용 강화복을 별 감흥 없이 바라보았다. 그의 머릿속에는 이미 절망과 혐오감의 두 가지 감정만이 채워져 있었다. 이 시점에서 공포는 더 이상 감정으로 간주될 수 없었다. 그건 차라리 엄숙함에 가까웠다.
He sat down on the bench across from the now gaping maintenance chamber that served as long-term lockers. When sealed, an elaborate testing system would commence. An amazingly
varied series of forces from hydrothermal to magnetically directed laser probing would come into play. The testing would continue on a more or less constant basis until the chamber was reopened. Most of it was to find a leak. Which was silly for a scout suit, thought Felix. After all, plassteel doesn't leak. You could vaporize it, warp it, turn it even (if sufficient forces were applied just right). But it didn't leak. And scout suit outer armor was 100 percent plassteel. He snorted. Scout suits. A damn scout?
그는 장기(長期) 사물함으로 쓰이는 정비실 앞의 의자에 앉았다. 정비실이 완전히 밀폐되고 나면 정교한 검사가 시작될 것이다. 열수(熱水)부터 자기 유도 레이저 탐색기까지 대단히 다양한 장치들이 가동되어 정비실이 다시 열릴 때까지 검사가 계속될 것이었다. 그 검사 중 대부분의 것들은 새는 곳이 있는지 찾기 위한 것이었다. 정찰용 강화복엔 필요 없는 일이었다. 펠릭스는 그렇게 생각했다. 플라스틸은 새지 않는다. 충분한 에너지만 가한다면 녹이고 구부리고 뒤틀 수는 있었다. 하지만 결코 새지는 않는다. 그리고 정찰용 강화복의 외부 장갑은 순수히 플라스틸로만 되어 있었다. 그는 코웃음쳤다. 정찰용 강화복이라, 정찰?
"Shit."
"망할."
He said out loud. No one could hear him inside his cubicle, so no one could appreciate his display of disgust.
그는 크게 말했다. 그 방 밖의 누구도 그의 말을 들을 수 없었고, 덕분에 그 누구도 그 말에 반응을 보이지 않았다.
From under his arm he took a wad of crumpled writ he had taped there before drop inspection. They still held inspection, even though everybody already knew it was suicide to carry personal belongings inside the perfect fit of battle armor. They had shown that one to the troops over and over, always dwelling on the scenes of the surgical teams trying to remove religious medals crammed halfway through some idiot's rib cage. Of course one could wear jewelry on one's nose and such where there was some freedom of movement. And many did. But Felix's interest in a nose ring was the same as it was for a religious medal none at all.
그는 강하 검사 이전에 미리 자신의 팔 아래에 테이프로 붙여 놓았던 쭈글쭈글한 종이 뭉치를 떼어냈다. 몸에 꼭 막는 전투 강화복 안에 개인 사물을 가지고 들어가는 건 자살 행위라는 걸 모든 병사들이 알고 있었음에도 불구하고 검사는 여전히 시행되고 있었다. 의료진이 어떤 멍청이의 갈빗대에 절반쯤 박힌 어떤 종교적 메달을 뽑아내려고 하는 장면을 반복적으로 틀어주곤 했었다. 물론 코나 좀 공간이 남는 곳에는 장신구를 단다거나 하는 게 가능했고 많은 병사들이 그렇게 했다. 하지만 펠릭스에게 있어서 그런 코걸이는 종교적 메달과 다를 게 없이 무의미한 것이었다.
He produced five cigarettes from the writ and lit one and stared at the suit and thought about why he wasn't surprised he had drawn scout duty. Training again, he decided, the source of many first clues. He recalled their excitement at his scores, at his times. They had made him run the tight course twice more before they were convinced.
그는 종이 뭉치에서 담배 다섯 개피를 꺼내 하나에 불을 붙이곤 자신의 강화복을 바라보며 왜 자신이 정찰병 임무를 맡게 되었을 때 놀라지 않았는지를 생각해 보았다. 물론 단서는 많았다. (?) 그는 상부에서 그의 기록을 보고 놀랐던 것을 생각했다. 결국 기록을 확실하게 하기 위해서 그는 장애물 통과 코스를 두 번이나 더 통과해야 했었다.
"Sure got the reflexes for this……uh, Felix, is it?"
"이 정도 반사신경이면 충분히 그걸……음, 펠릭스, 정말인가?"
He had nodded. He should have caught on then. And later, when that same officer had called him into his own quarters and talked to him about "natural leadership abilities." Cigarettes were offered him. And something cool to drink for the first time in many days. He had accepted both and refused everything else. He was furious with himself for not having been more careful.
그는 고개를 끄덕였다. 그때 눈치챘어야 했다. 아니면 나중에 그 장교가 그를 자기 방으로 불러와 '선천적인 지휘력'에 대해서 이야기했을 때에라도. 장교는 그에게 담배를 주었고, 오랜만에 뭔가 시원한 것도 마실 수 있었다. 그는 그 두 가지만 받고 다른 모든 것을 거절했다. 그는 더 주의깊게 행동하지 않았던 것에 대해서 무척 화가 나 있었다.
The officer kept trying, kept spouting garbage, but Felix wouldn't budge. He knew it wasn't for him. Though capable of giving orders and probably having them obeyed, he was, of late, an uninspiring man. Not at all what a leader, a real leader, should be.
장교는 계속 시도했다. 그는 계속 헛소리를 떠들어댔지만 펠릭스는 그것이 자신에게 적합한 일이 아니었음을 알았기에 꿈쩍도 하지 않았다. 명령을 내릴 수 있고 부하들을 복종시킬 수 있을지는 몰라도 그는 평범한 사람에 불과했다. 한 지도자가, 진정한 지도자가 되어야 할 모습과는 거리가 멀었다.
He sighed and puffed the cigarette. Looking around he had seen several such men and women, he supposed. But though admiring of their energy, he had little faith in then potential effectiveness. With such a bunch, that kind of leader could likely get chewed in a battle long before decoration time. And Felix wanted to at least try to live. No blaze of glory. No blaze at all. So of course they had gone and made him a lousy scout anyway!
그는 한숨을 쉬고 담배 연기를 불었다. 그는 주변에서 그런 사람들을 여럿 본 적이 있었다고 생각했다. 허나 펠릭스는 그들의 정력에 대해선 찬탄할 수밖에 없을는지 몰라도 그들의 잠재적 효용성에 대해선 의문밖에 갖고 있지 않았다. 이런 사람들과 함께라면 그런 지도자는 훈장 달기 아주 오래 전에 전투에서 죽어버릴 것이었다. 그리고 펠릭스는 최소한 살고 싶었다. 영광 따위는 필요 없었다. 전혀 필요 없었다. 그리하여 상부에서는 그를 망할 정찰병으로 만들어버린 것이다!
He sighed, resting his face in his hands. His world shrank toward him. He panicked, as he always had before. Sweat poured down his face. His lips trembled. It was completely, terribly, dark.
그는 얼굴을 손에 묻고 한숨을 쉬었다. 그의 세상이 그를 향해 줄어들었다. 그는 늘상 그렇듯 공황 상태에 빠졌다. 땀방울이 얼굴을 따라 흘러내렸고, 입술이 떨었다. 너무나도, 지독하게 어두웠다.
He keyed the master switch with a dry tongue. Air, heat, light……life began again. For a moment he paused as he always did and simply breathed and stared. It was a foolish fear, he knew. But it was very real to him. Each time he felt the suit close about him, felt the armor seal itself about him, he also felt a deep inner terror that no amount of training could prevent. For with the simple fright of claustrophobia came something else: he feared the suit.
그는 마른 혓바닥으로 마스터 스위치를 켰다. 공기, 열, 빛……삶이 다시 시작되었다. 그는 전에도 항상 그랬던 것처럼 잠시 멈췄다가 그냥 숨을 쉬며 앞을 보았다. 어리석은 공포에 지나지 않는다는 것은 알고 있었다. 하지만 그에게 있어선 너무나도 사실적이었다. 매번 강화복이 그의 주변을 감싸고 닫히는 걸 느낄 때마다, 그는 어떤 훈련을 받아도 해결될 수 없는 깊은 내적인 공포를 느꼈다. 단순한 폐쇄공포증에서 무언가 다른 것이 시작되었다. 그는 강화복을 두려워했다.
It was a machine. It did not care. It would work if told to. It would not if not. It was no serpent. It would not crush him. It did not crave his flesh. But still he feared. And later simply breathed and stared and felt relief. This time, as at other times, the suit had chosen to obey him.
강화복은 기계였다. 생각할 줄 몰랐다. 시키면 한다. 하지 말라면 하지 않는다. 해로운 것도 아니었다. 그를 죽이지도 않는다. 그의 살점을 뜯어먹고 싶어하지도 않았다. 하지만 그는 여전히 두려워했고, 나중에 가서야 평범하게 숨을 쉬고 앞을 보고 안도감을 느꼈다. 이번에도 이전처럼 강화복이 그를 따르기로 한 것이었다.
He examined the holos on both sides of the faceplate. They seemed far away, deep and wide in their illusion of three dimensions. Thousands of bits of information could be displayed on them. Maps of terrain. Known enemy locations. Distances and probable routes to Retrieval points. Many, many facts. They were blank now.
그는 앞유리 양쪽에 붙은 홀로그램들을 확인했다. 홀로그램의 3차원적인 환상은 멀리까지 깊고 넓게 퍼져 있는 듯 했다. 수천 비트의 정보가 그 위에 표시될 수 있었다. 지형 지도, 확인된 적들의 위치, 퇴각 지점까지의 거리와 이동 경로, 많고 많은 정보들이. 그러나 홀로그램은 비어 있었다.
He worked the keys on the inside of his forearm and the holos showed him where he was: Starship Terra, Deck AA12, Warrior Section, Armor Vault One. He ran through the Function series. He matte exaggerated gestures with arms, legs, head. Everything worked.
그는 팔뚝 안쪽의 버튼을 조작했고 홀로그램은 그의 위치를 보여주었다. 전투 순양함 테라, AA12 갑판, 전사 구역, 1번 강화복 격납고. 그는 기능들을 점검했다. 팔과 다리와 머리로 과장된 동작들을 취해 보았다. 모든 게 정상이었다.
He made Connection and watched the gauge swell as he and his suit drew from the very heart of the ship the thing that seemed in awesome abundance everywhere: Power. Power throughout the
ship for thousands and thousands of different uses. And more Power in the combined form of Fleet. And even more from home. Power. Everywhere, sheer Power. Force. Might.
그는 강화복을 테라의 심장부로부터 에너지를 뽑아내도록 연결하고 눈금이 올라가는 걸 바라보았다. 에너지는 어느 곳에나 넘치도록 있는 것 같았다. 셀 수도 없이 많은 다양한 용도를 위해 배 전체에 에너지가 흐르고 있었다. 그리고 해군 함대에는 더 많은 에너지가. 고향에는 그보다도 더 많이. 에너지. 어디에나. 순수한 에너지, 능력. 힘. 그리고 그는 외쳤다. 파워! 언리미티드 파워! (역주. 헛소리해서 죄송합니다. -_-)
He thought of the tiny sparks that moved and thought and eased more sparks together to form and ease even more sparks, the strength of which would ease together still more, timer, sparks which, in proper conjunction, made Power. The tiny sparks would then ease beside Power. And together, with awesome brute force and intricate silken precision, wonders could be created. Wonders like the Starship Terra, whose marvelous stature and beauty could serve as man's ultimate loving gesture to the darkness which surrounded him. We are good. We are hopeful. We have built this. See her, the Starship Terra, the jewel of our being.
그는 작은 전기 불꽃이 움직이다가 서로 모여 더 많은 불꽃이 되고, 그 힘이 더욱 더 모여 적절하게 결합되어 에너지를 만들어내는 과정을 생각해 보았다. 그러고 또 다른 작은 불꽃들이 더 모여 결합되고, 엄청나게 강력한 힘과 부드러운 정확성이 섞이면 테라 같은 놀라운 것들이 만들어질 수 있었다. 테라의 장대한 모습과 아름다움은 인간을 둘러싼 우주에 대한 궁극적인 애정 표현이라고 할 수 있었다. 우리는 뛰어나다. 우리에겐 희망이 있다. 우리는 이걸 만들었다. 우리의 보석인 테라를 보라.
But jewels did not long shine when Power was still about. Not when any fool could reach it. Felix, deep within the jewel already, could rend and tear her. He could grind her workings to nibble, blight her glowing entrails. He could disembowel this jewel of Man. For he had Power.
하지만 에너지가 없다면 보석은 오래 반짝일 수 없었다. 어떤 멍청이건 그것에 손댈 수 있을 때는 그럴 수가 없었다. 그 보석 깊숙이 안에 들어와 있는 펠릭스로서는 그 보석을 찢고 부술 수 있었다. 그는 이 보석의 빛나는 내부를 갉아내고 부스러뜨릴 수 있었다. 그는 인류의 보석을 파괴할 수 있었다. 그는 에너지를 가지고 있었다.
Inside these layers of plassteel armor even a fool such as he, a dumb broken sonuvabitch with no future and a past he refused, could stomp the idol to clay. Such power had thrilled him at first. Later, he was appalled. Now……now, he didn't care. Felix read a dial. It was time. He left.
플라스틸 장갑복 안이라면 멍청한 그도, 미래도 없고 과거도 거부한 멍청하고 낙담한 개자식조차도 이 보석을 밟아 부서뜨릴 수 있었다. 그러한 에너지는 처음엔 그를 흥분시켰다. 나중엔 그는 겁에 질렸다. 이젠……이젠 그는 신경 쓰지 않았다. 펠릭스는 숫자를 읽었다. 때가 되었다. 그는 나갔다.
--------------------------------------------
이어집니다.

Our last, best hope for peace.




