<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">
    <channel>
        <title>새로운 작품</title>
        <link>http://www.joysf.com/world_news</link>
        <description></description>
        <language>ko</language>
        <pubDate>Wed, 08 Sep 2010 13:56:02 +0900</pubDate>
        <lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 13:56:02 +0900</lastBuildDate>
        <generator>XpressEngine 1.4.2.3</generator>
                <copyright>joy sf club</copyright>
                                <item>
            <title>블루홀 1, 2 (BLUE HOLE)</title>
            <dc:creator>ilmonde</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4139277</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4139277</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4139277#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/277/139/004/01.jpg&quot; alt=&quot;01.jpg&quot; title=&quot;01.jpg&quot; width=&quot;180&quot; height=&quot;260&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;고대어 실러캔스의 비밀이 풀리다!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;미지의 영역으로 알려진 블루홀에 출몰하는 고대어 실러캔스.&lt;br /&gt;어느 날 실러캔스를 밀어하던 가이아 일행은&lt;br /&gt;알 수 없는 생명체의 공격을 받아 구사일생으로 구조된다.&lt;br /&gt;이에 블루홀에 대한 조사가 비밀리에 착수되고&lt;br /&gt;블루홀의 실체를 확인하는 순간 도저히 믿을 수 없는 광경이 목격된다!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;멸망한 짐승들의 바다가 최근 재판된데 이어 애니북스에서 또 다시 호시노 유키노부님의 작품을 내놓았습니다. 2권 완결의 블루 홀인데 실제 지구상에 존재하는 수중동굴을 이름을 제목으로 사용했습니다. 뭔가 신비스러운 면도 있고 으스스한 분위기에 다이버들이 실제 사망한 사고도 있었다니 써 먹기 좋은 소재임을 부정할 순 없겠군요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제목에 블루가 들어가는 것도 그렇고 내용이 구멍을 지나 공룡시대로 넘어가는 것도 그렇고 또 다른 작품인 블루월드와 헷갈리게 만드는 면도 있습니다만 블루홀이 1991년부터 92년까지 연재되었고 블루월드가 1995년부터 98년까지 연재되었다니 블루월드가 블루홀의 영향을 받아 비슷한 도입부를 보이는건 어쩔 수 없는 것 같기도 합니다.&amp;nbsp; 내용적으로는 블루홀은 단편이라고 볼 수 있으니 뭔가 아쉬움을 느끼고 블루월드를 낸 걸 수도 있겠군요.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sat, 28 Aug 2010 12:44:50 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>샤르부크 부인의 초상</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4138484</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4138484</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4138484#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/484/138/004/Charbu.jpg&quot; alt=&quot;Charbu.jpg&quot; title=&quot;Charbu.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;287&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제프리 포드(Jeffrey Ford)의 장편 소설 &amp;lt;샤르부크 부인의 초상(The Portrait of Mrs. Charbuque, 2002)&amp;gt;의 완역본입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;출간 당시 미국의 장르 SF 문단과 팬터지 문학계 쪽에서 상당한 주목을 받았던 작품입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;왜냐하면 그 무렵 제프리 포드는 단편 &amp;lt;아이스크림 제국(The Empire of Ice Cream, 2003)&amp;gt;으로 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;네뷸러상 단편 부문을 수상하는 등 장르 문학계의 총아로 꼽히면서 한창 잘 나가고 있을 때였거든요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;초상화가 유행하던 19세기 말, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;얼굴을 안보고 초상화를 그려 달라는 희한한 의뢰를 받은 초상화 전문 화가가 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;예지력을 가졌다는 의뢰 여성과 대화를 나누며 온갖 상상을 다 해서 초상화를 그려 나갑니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그들이 그림을 그리며 나누는 대화 속에서 동화와 팬터지가 액자 구조로 들어가고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그림을 그리는 동안 주변을 둘러싼 사건들이 추리물의 구조를 만듭니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;딴은 여러 장르가 함께&amp;nbsp;복합적으로 녹아 있는 작품이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제프리 포드는 꾸준히 장르 문학 잡지에 작품을 발표해 오고 있는&amp;nbsp;장르 소설가이지만, &lt;br /&gt;그러면서도 정작 작가 자신은 언제나&amp;nbsp;자기 작품을&amp;nbsp;순문학으로 생각하고 글을 쓴다고 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;딴은 순문학이라고 할 수 있는 필치로 순문학계에서 다뤄온 테마를 태연자약하게 풀어 놓는 작가이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그래서 그의 소설은&amp;nbsp;나름 꽤 수준이 높고 예술적이라는 느낌을 주면서도&amp;nbsp;어렵지 않고 잘 읽힙니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;장르 문학계에도 이런 식으로 글을 쓰는 작가가 있다는 것은 다양성 측면에서 꽤 바람직한 일이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Thu, 26 Aug 2010 04:08:32 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>코스믹</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4138476</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4138476</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4138476#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/476/138/004/Cosmic.jpg&quot; alt=&quot;Cosmic.jpg&quot; title=&quot;Cosmic.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;298&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영국 출신의 시나리오 작가이자 아동 문학가인 프랭크 코트렐 보이스(Frank Cottrell Boyce)의 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;최신 장편 소설 &amp;lt;코스믹(Cosmic, 2010)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;너무 빨리 성장한 아이를 다루고 있기 때문에 일견 팬터지라고 할 수도 있고, &lt;br /&gt;달 탐험과 같은 우주 여행을 본격적으로 진지하게 다룬다는 면에서 SF라고 할 수도 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;코스믹&amp;gt;의 저자 프랭크 코트렐 보이스는 아동 문학계에서의 업적으로는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;단연 &amp;lt;밀리언즈(Millions, 2004)&amp;gt;로 카네기 메달을 수상한 게 가장 먼저 눈에 띄고, &lt;br /&gt;SF 관련으로는 팀 로빈슨 주연의 영화 &amp;lt;코드 46(Code 46, 2003)&amp;gt;의 각본을 담당한 것을 들 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;코드 46&amp;gt;은 사실상 디스토피아라고 할 수 있는&amp;nbsp;근미래&amp;nbsp;세계에서의 꽤 애절한 러브 스토리였습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;코스믹&amp;gt;은 남보다 빨리 성장하여 중장년으로&amp;nbsp;늙어보이는 소년의 달 탐험&amp;nbsp;우주 여행기를 다루고 있는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;사실상 어린이를 위한 SF가 거의 씨가 말라버린 한국 출판계의 현실을 생각하면 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책은 번역 출간은 가뭄의 단비와 같다고 할 수&amp;nbsp;있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;최근 들어 더더욱 많이 느끼게 되는 것인데... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;왜 아동 문학은 미국보다 영국 쪽이 압도적으로 우위에 있을까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영문학 계통의 아동 문학은 사실상 영국 문단이 미국 시장을 지배하고 있는 게 아닌가 싶습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영국에서는 아동 문학 쪽으로 좋은 작가가 끝없이 나오고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;고전으로 단단한 위치를 확보하고 있는 작품들마저 오히려 능가하는 바가 있는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;빼어난 아동문학이 줄을&amp;nbsp;이어 새로 나오고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;현대 순문학은 미국이 영국에 비해 뒤진다는 생각이 별로 안들고 &lt;br /&gt;SF쪽으로는 오히려 미국 쪽이 영국을 압도하는 바가 있다는 생각마저 드는데, &lt;br /&gt;팬터지, 그리고 아동 문학 쪽으로 영국에 비해 미국이 한 참 떨어집니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이게 도대체 어찌된 일인지, 원인이 무엇일까 꽤 궁금하기도 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;프랭크 코트렐 보이스 역시 영국&amp;nbsp;아동 문학계의 신성이라고 할 수 있고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;앞으로 어떤 작품을 써서 내 놓을 지 귀추가 주목되는 작가이죠. &lt;br /&gt;현재 국내에는 &amp;lt;밀리언즈&amp;gt;과 &amp;lt;코스믹&amp;gt; 두 편만 번역되어습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Thu, 26 Aug 2010 03:29:22 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>시간의 경계에 선 여자 1-2권</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4138303</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4138303</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4138303#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/303/138/004/WomanET.jpg&quot; alt=&quot;WomanET.jpg&quot; title=&quot;WomanET.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;303&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마지 피어시(Marge Piercy)의 대표작 &amp;lt;시간의 경계에 선 여자(Woman on the Edge of Time, 1976)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 작품은 유토피아/디스토피아 소설의 고전이자 패미니즘 소설의 고전으로&amp;nbsp;유명한 책이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또한&amp;nbsp;윌리엄 깁슨에 의해 사이버펑크의 출발에&amp;nbsp;영향을 준 원조격으로 꼽히기도 한 작품입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;시간의 경계에 선 여자&amp;gt;의 작품 배경을 이해하려면, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;켄 키지(Ken Kesey)의&amp;nbsp;소설&amp;nbsp;&amp;lt;뻐꾸기 둥지 위로 날아간 새(One Flew over the Cuckoo&apos;s Nest, 1962)&amp;gt;가 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1975년 잭 니콜슨 주연으로 영화화되어 오스카 주요 부문을 휩쓸었다는 것을 상기할 필요가 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;뻐꾸기 둥지 위로 날아간 새&amp;gt;에서&amp;nbsp;정신병원의 모습이 리얼하게 스크린으로&amp;nbsp;다뤄지면서 큰 선풍을 일으키고는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;불과 1년 후에 정신병원에 갖힌 유태인 여성을 주인공으로 내세운&amp;nbsp;&amp;lt;시간의 경계에 선 여자&amp;gt;가 나왔으니까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;시간의 경계에 선 여자&amp;gt;는 일견 현대를 배경으로&amp;nbsp;하고 있지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;현대에서의 선택에 의해 미래가 유토피아가 될 수도 있고 디스토피아가 될 수도 있으며, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;강제로 정신병원에 수용된 최악의 상황에서 어떤 선택을 할 것인가 기로에 놓인&amp;nbsp;여인을 다룹니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그러면서 그녀의 꿈을 통해 미래의 유토피아 세계와 디스토피아 세계를 교차시켜 보여주죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;정신병원에 갖힌&amp;nbsp;현대 사회의 패배자라고&amp;nbsp;할 수&amp;nbsp;있는 가장 비천한&amp;nbsp;여성이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;인류의 미래를 좌지우지하게 된다는 것이 인상적입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마지 피어시는&amp;nbsp;패미니즘 운동가이자 열렬한&amp;nbsp;사회 운동가이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또한&amp;nbsp;소위 &quot;케이프 코드 작가&quot; 중 한 사람으로 알려져 있기도 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;케이프 코드는 메이플라워호의 기착지로도 유명하지만&amp;nbsp;멋진 자연이 잘 보존된 휴양지이기도 해서, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;많은 문필가들이 휴양하러 왔다가 아예 눌러 앉아 작품을 쓰면서 &quot;케이프 코드 작가&amp;amp;문학&quot;이라 불리는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;일련의 작가군과 다양한&amp;nbsp;문학 작품들을 낳기도 했습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;유진 오닐과 테네시 윌리엄즈가 케이프 코드에서&amp;nbsp;희곡을 쓰고 완성된&amp;nbsp;작품을 초연했으며, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;노먼 메일러도 케이프 코드에서&amp;nbsp;작품을 썼고,&amp;nbsp;커트 보네거트 역시&amp;nbsp;케이프 코드에서&amp;nbsp;꽤&amp;nbsp;오래 살았습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마이클 커닝햄은 케이프 코드를 여행하면서 많은 문필가들의 일화를 담은&amp;nbsp;여행기를 쓰기도 했죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마지 피어시는&amp;nbsp;현재 활동하는 케이프 코드&amp;nbsp;작가를 대표하는 사람 중 한 명입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마지 피어시는 본격 순수 문학과 장르 문학, 사회 참여 소설 등을 왔다갔다 하면서 작품을 썼습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1991년작&amp;nbsp;&amp;lt;그, 그녀, 그것(He, She and It, 1991)&amp;gt;으로 1993년&amp;nbsp;아서 C. 클라크 기념상을 받기도 했고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1995년에는 &amp;lt;시간의 경계에 선 여자&amp;gt;로 작품 발표&amp;nbsp;19년 만에&amp;nbsp;제임스 팁트리 주니어 기념상을 받았습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;시간의 경계에 선 여자&amp;gt;가 후대&amp;nbsp;SF 문학에 워낙&amp;nbsp;많은 영향을 끼친&amp;nbsp;기념비적인 클래식인데도, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아무 상을 못받았다는 이유로 뒤늦게나마 과학 소설계에서&amp;nbsp;어떻게든 핑계를&amp;nbsp;만들어서 상을&amp;nbsp;준 셈이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 25 Aug 2010 22:29:32 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>화성 연대기</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4138291</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4138291</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4138291#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/291/138/004/marchro.jpg&quot; alt=&quot;marchro.jpg&quot; title=&quot;marchro.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;289&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;화성 연대기(The Martian Chronicles)&amp;gt;는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작게 보면 래이 브래드버리(Ray Bradbury)의 대표작이라고 할 수 있으며, &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;크게 보면 장르&amp;nbsp;SF가&amp;nbsp;낳은 최고의 문학적 성과&amp;nbsp;중 하나로 꼽히는 책이기도 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1990년 &apos;모음사&apos;의 재출간본이 나오고 절판되어 사라진 지 무려 20년 만에 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마침내 &amp;lt;화성 연대기&amp;gt;가&amp;nbsp;재번역되어 나왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;말이 필요없는 SF 문학의 정수라고 할 수 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;화성 연대기&amp;gt;의 영어 원서에 의한&amp;nbsp;완역판이 나오는 것은 사실상 이번이 처음입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;화성 연대기&amp;gt; 초역본은 1979년&amp;nbsp;&apos;동서문화사&apos;에서 동서추리문고로 나온&amp;nbsp;일어 중역본이었습니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;오래 전 출판계의 관행대로&amp;nbsp;하야카와 추리/SF 문고를 한꺼번에 한국말로&amp;nbsp;번역하면서, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;별로 의도한 것은 아니지만 추리 소설을 번역하는 과정에서 SF가 섞여서 소개된 케이스였죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;사실 그렇게 우연한 기회에&amp;nbsp;한국에 처음으로 번역&amp;nbsp;소개된 SF 서적은 은근히&amp;nbsp;꽤 있었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;유년기의 끝&amp;gt;, &amp;lt;스페이스 비글&amp;gt;, &amp;lt;암흑의 왼손(자유추리문고)&amp;gt;, &amp;lt;타이거 타이거&amp;gt;, &amp;lt;멜랑콜리의 묘약&amp;gt;&amp;nbsp;등이었죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이후 &apos;모음사&apos;에서 사실상 동서문화사 판본을 통채로 다시&amp;nbsp;찍는 방식을 취하면서 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;화성 연대기&amp;gt;가 재출간됩니다&amp;nbsp;- 희한하게도&amp;nbsp;역자 이름이 바뀌어 나오지만 진실은 알 수 없죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1987년 납활자 조판본으로 먼저 나오고 1990년 옵셋 인쇄로 다시 재출간되는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;웃기는 것은 1990년 나온 책은 마지막 챕터의 마지막 페이지가&amp;nbsp;누락된 상태로 책이 만들어져서&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;화성 연대기&amp;gt;라는 연작 단편집&amp;nbsp;전체를 장식하는 대미를 알 수 없는&amp;nbsp;책이 되었다는 겁니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1990년 번역본은 마지막 구절이 &quot;마이클은 말했다&quot;로 되어 있고 갑자기 작품이 끝납니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 다음에 마이클이 한 말과 이에 대한&amp;nbsp;부모님의 대답 등이 통채로&amp;nbsp;사라지고 누락되는 바람에, &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;새로운 화성인이 누구인가에 대한&amp;nbsp;멋지고 시적인 작품의&amp;nbsp;결말을 알 길이 없었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;딴은 &amp;lt;화성 연대기&amp;gt;는 불멸의 작품이고, 누구나 알고 있는 작품이며, 너무나도 많이 읽힌 책임에도 불구하고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아이러니컬하게도 한국에는 여지껏&amp;nbsp;제대로 소개된 적이 단 한 번도 없었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그나마도 가장 널리 배포된 책이 사실상 파본이라고 할 수 있는 1990년 판이어서, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;오랜 SF 독자라고 하더라도 대부분&amp;nbsp;문제가 있는 그&amp;nbsp;책을 가지고&amp;nbsp;있는 경우가 많더군요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;따라서 이번에 새로 &amp;lt;화성 연대기&amp;gt;가 출간된 것은 나름 숙원이 해결되는 것이라고 할&amp;nbsp;수&amp;nbsp;&amp;nbsp;있습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또한 &amp;lt;민들레 와인&amp;gt;, &amp;lt;일러스티드 맨&amp;gt;이 나온 지 얼마 안되는 상황에서&amp;nbsp;작가의 대표작이 출간되었기 때문에, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;브래드버리라는 작가의 그 진가를 한꺼번에&amp;nbsp;맛볼 수 있는 성찬이 준비된 셈이라고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 25 Aug 2010 21:35:13 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>2</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>마법 도시 1-2권</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4125298</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4125298</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4125298#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/298/125/004/MagicC.jpg&quot; alt=&quot;MagicC.jpg&quot; title=&quot;MagicC.jpg&quot; width=&quot;500&quot; height=&quot;678&quot; style=&quot;WIDTH: 239px; HEIGHT: 334px&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;지금으로부터 대략 10년 전...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;모래 요정 바람돌이(사미아드)&amp;gt;의 원작자 에디스 네스빗(Edith Nesbit)의 책을 찾아다닌 적이 있었습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;각종 문예 비평서에서 에디스 네스빗은 &quot;영국 팬터지 문학의 대모&quot;로 불리는&amp;nbsp;레벨의 작가였기에, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;도대체 그 사람이&amp;nbsp;어떤 책을 썼는지 직접 읽고&amp;nbsp;확인하고 싶었죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하지만 당시만 하더라도 &apos;지경사&apos;에서 [소녀 소설] 시리즈로 출간된 &amp;lt;사미아드&amp;gt; 시리즈의 축약본 딱 한 권이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에 소개된 에디스 네스빗 작품의&amp;nbsp;전부였고, 그나마도 사실상&amp;nbsp;절판 상태였습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;읽고 싶어도 읽을만한 책이 아예&amp;nbsp;없었고, 그래서 [사미아드]라도&amp;nbsp;원서를 구해다 봐야 했습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하지만 이후 10년이 흐르는 동안 에디스 네스빗의 작품이 한국에&amp;nbsp;소개된 상황을 보면...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;대표작 [사미아드(Psammead)] 시리즈 1권 &amp;lt;모래 요정과 다섯 아이들(Five Children and It, 1902)&amp;gt;이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&apos;비룡소(민음사)&apos;와 &apos;숲속나라&apos; 이렇게 두 출판사에서 완역되어&amp;nbsp;나왔고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;보물 찾는 아이들(The Story of the Treasure Seekers, 1899)&amp;gt;은 &apos;시공사&apos;와 &apos;문학과지성사&apos;에서&amp;nbsp;책이&amp;nbsp;나와 있으며, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;철길의 아이들(The Railway Children, 1906)&amp;gt; 역시 &apos;문학과지성사&apos;, &apos;웅진주니어&apos;, &apos;동쪽나라&apos;에서&amp;nbsp;번역본이&amp;nbsp;나왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그리고 올해 새롭게 &amp;lt;마법 도시(The Magic City, 1910)&amp;gt;&amp;gt;가 완역 출간되었습니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;마법 도시&amp;gt;는 에디스 네스빗의 대표작으로 꼽히는 작품이 아닙니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아동 팬터지 문학으로&amp;nbsp;나름대로 꽤 잘 쓴 책이고 어른도&amp;nbsp;무척&amp;nbsp;흥미롭게 읽을 수 있지만,&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작가가 워낙에 다작이었고 문학사적으로 남길만한&amp;nbsp;뛰어난&amp;nbsp;다른 작품이 여럿 되기 때문에 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;어떤 의미에서는 상대적으로 문예 비평가들에게는 논외로 취급되던 작품이라고 할 수 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또한 집안에 있는 잡동사니를 이용해 마법 도시를 만들어 놓았더니 실제로 그 도시 안에 들어가 버렸고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;거기서 탈출하기 위해서 소년 소녀 주인공이 온갖 모험을 거듭해야 하더라는 식의 기둥&amp;nbsp;줄거리는&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;요즘에는 워낙 익숙해서&amp;nbsp;얼마간&amp;nbsp;식상한 면까지 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하지만 아동문학계에서&amp;nbsp;단연 최고의&amp;nbsp;거장 중 한 사람으로 꼽히는 작가의 필력이나 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아동뿐만 아니라 어른들에게까지도 감명을 주는 메세지 전달 능력은 여전합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;역시나 명불허전이라는 느낌이 들죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;딱 한 가지, 도저히 이해할 수 없는 것은...&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;왜 번역본이 두 권으로&amp;nbsp;분책되어 나왔는지 잘 모르겠다는 겁니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한 권으로 만들어도 대략&amp;nbsp;340 페이지 정도면 충분했을 텐데요.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 25 Aug 2010 20:46:25 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>Henry VII: Wolfman</title>
            <dc:creator>블루그리폰</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4133982</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4133982</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4133982#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/982/133/004/HENRY%20VIII%20%20WOLFMAN.jpg&quot; alt=&quot;HENRY VIII  WOLFMAN.jpg&quot; title=&quot;HENRY VIII  WOLFMAN.jpg&quot; width=&quot;316&quot; height=&quot;485&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;지금보다 먼저 소개를 했어야 하는데 늦게 되었네요. 리뷰를 쓰기에는 시간이 걸릴 것 같아 지금 소개글부터 남깁니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;작가 A.E.Moorat은 2009년 출판 된&amp;nbsp;Queen Victoria: Demon Hunter의 작가입니다. Queen Victoria: Demon Hunter는&amp;nbsp;&amp;nbsp;빅토리와 여왕과 좀비 이야기가 뒤섞인 역사 픽션입니다. 올해 출판된 Henry VII: Wolfman또한 같은 맥락을 있는 역사적 픽션이지요.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;국내에 소개 된 뱀파이어 헌터 에이브러헴&amp;nbsp;링컨이 전기적인 형식을 빌린 픽션이라면 Henry VII: Wolfman는 이야기를 다루며,&amp;nbsp;인물의 전기 보다 더 생생하게 다가옵니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;이야기는 케서린 왕비의 마지막 시기로부터 헨리 8세가&amp;nbsp;새로운 왕비와&amp;nbsp;결혼을 하고 영국 국교회를 창립하게 되기까지의 짧은 시기를 다룹니다. 어떤 큰&amp;nbsp;변화가 일어나기전의 마지막 시기동안 교황이 파견한 보호자들과, 주교, 헨리 국왕의 궁전에 기거하는 악마의 사신과, 늑대인간들과, 마녀사냥꾼 부부와, 서로다른 여러 인물들이 사건에 부딛치며 좌충우돌 이야기를 이끌어 나가게 됩니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;뱀파이어 헌터 링컨을 읽었을 때는&amp;nbsp;링컨을 둘러싼 많은 사건들이 시간에 흐름과 좀 더 객관적인 시선에 따라 열거되었다면 헨리 8세의 이야기에서는 그런 수많은 사건들이 하나의 이야기가 되고 조각을 맞추듯 한가지의 답으로 향해 갑니다. 헨리 8세는 어떻게 늑대인간이 되었는가?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;개인적으로 헨리 8세 시점에서 진행되는 이야기 거라고 생각했었는데, 생각보다 뜻밖이었네요.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;중세기의 이야기를 다루는 픽션이나 보다 언어 부분에서 지금은 쓰이지 않는 사어들이나 고어들이 등장하기도 합니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;개인적인 생각이지만 표지가 그다지 강도높지 않다는 생각이 드네요. 국내에 소개된 링컨의 전기도 미국판 표지는 비슷한&amp;nbsp;수준이거든요.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;역사적인 사실을 재구성한 픽션(호러)들을 보기 원하신다면 이책을 구입하시는 것도 좋을 것 같네요(아마존 uk에서 사셔야 합니다.). 전 재미있게 있었습니다.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 11 Aug 2010 23:04:35 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>1</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>언더베리의 마녀들</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4121858</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4121858</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4121858#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/858/121/004/Nocturn.jpg&quot; alt=&quot;Nocturn.jpg&quot; title=&quot;Nocturn.jpg&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아일랜드의 소설가 존 코널리(John Connolly)의 중단편집 &amp;lt;언더베리의 마녀들(Nocturnes, 2003)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작가 존 코널리는 본래 &amp;lt;죽어 있는 것들(Every Dead Thing, 1999)&amp;gt;,&amp;nbsp;&amp;lt;검은 심연(Dark Hollow, 2000)&amp;gt;으로 대표되는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[찰리 파커(Charlie Parker)] 시리즈로 스타덤에 오른 추리 소설가입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아내와 딸을 죽인 범인을 추격하는 찰리 파커의 이야기로 작가가 되었고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2010년에도 찰리 파커&amp;nbsp;시리즈 제&amp;nbsp;10 권을 펴 내는 등 아직도 추리 소설을 계속 쓰고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하지만... 한국에서는 왠일인지 이 작가의 본격 하드보일드 추리 소설은 제대로 소개되지 않고 있고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작가의 입장에서 약간은 외도라고 할만한 팬터지 소설들만 소개되고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;동화 속의 세계와 현실을 오가는 팬터지 성장 소설&amp;nbsp;&amp;lt;잃어버린 것들의 책(Book of Lost Things, 2006)&amp;gt;이 소개된 데 이어, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번에는&amp;nbsp;스티븐 킹을 연상 시키는 공포 스릴러 단편들이 가득 담겨 있는 &amp;lt;언더베리의 마녀들&amp;gt;이 나왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 작가의 본령이라는 찰리 파커 시리즈는 언제나 한국에 소개될 수 있을까 싶기도 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;물론 개인적으로 추리보다는 팬터지를 더 좋아하므로 오히려&amp;nbsp;현재 상황이&amp;nbsp;더 만족스럽기도 하지만서도..&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sat, 17 Jul 2010 11:39:08 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>구스 걸</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4121844</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4121844</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4121844#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/844/121/004/GG.jpg&quot; alt=&quot;GG.jpg&quot; title=&quot;GG.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;295&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;섀넌 해일(Shannon Hale)의 대표작 중 하나 인 &amp;lt;구스 걸(The Goose Girl, 2003)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3년 전에 &amp;lt;거위 치는 프린세스&amp;gt;라고 나왔던 책이 표제를 바꾸어 다시 나왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;섀년 해일은 2000 년 이후&amp;nbsp;등장한 아동 팬터지를 쓰는 작가&amp;nbsp;중&amp;nbsp;가장 주목할만한 사람입니다. &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2003년 그림 동화의 &amp;lt;거위 치기 소녀&amp;gt;를 모티브로 한 &amp;lt;구스 걸&amp;gt;부터가 만만치 않았지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이후 2006년 &amp;lt;프린세스 아카데미(Princess Academy, 2005)&amp;gt;로 뉴베리 아너를 받았고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;쓰는 작품마다&amp;nbsp;묵직한 중량감과 박력이 넘치는 서사를 구사하면서도 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아동 소설의 범주를 벗어나지 않는&amp;nbsp;면모를 보이고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;미국에서는 최근 데뷔하는 아동 문학을 지향하는 장르 소설가들이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;성인 독자들에게도 호소할만한 만만치 않은 테마와 주제 의식을&amp;nbsp;가지고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;전통적인 서사 위주로 책을 써내어 일대 장편 대작을 선보이곤 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;기억 전달자&amp;gt;, &amp;lt;파랑 채집가&amp;gt;을 쓴 로이스 로리, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;전갈의 아이&amp;gt;, &amp;lt;사라진 도시 사라진 아이들&amp;gt;의 낸시 파머, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그리고 &amp;lt;프린세스 아카데미&amp;gt;와 &amp;lt;구스 걸&amp;gt;의 섀년 해일이 그러하죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아동 문학계에도 성인 문학 이상의 완성도를 보여주는 신진 작가들이 속속 등장하면서 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;언제나 화제가 넘치고 활력있게 돌아가고 있다는 것 자체가... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;몹시 놀라우면서도&amp;nbsp;부러운 일입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;섀년 해일은 주로 &apos;프린세스&apos;라는 공주님 이야기를 테마로 하여 소녀들의 환상을 만족시키면서도, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;언제나 작품 속 테마는 화려한 궁정이 아니라 서민들의 소박한 일상입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그리고 서민 출신들의 성실한 모습이야말로 마땅히 본받아야 할 이상으로 그려지고 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;구스 걸&amp;gt;은 본래 3부작 시리즈이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;각 편마다 바람, 불, 물을 다루는 소녀들을 주인공으로 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1편 &amp;lt;구스 걸&amp;gt;은 본래 철부지 공주였다가 시녀의 음모로 거위 치기가 된 주인공이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;바람과 이야기하는 법을 배우고 사람들과 소통하게 되면서 정신적 성장을 이루는 모헙담입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2편&amp;nbsp;&amp;lt;프린세스의 시녀와 불의 비밀(Enna Burning, 2004)&amp;gt;은 1편의 주인공이 거위 치기를 할 때 사귄 친구가 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;불을 다루는 법을 배우고 전쟁에 나아가 큰 활약을 하지만 정신적으로 고통을 받는 이야기를 다룹니다. &lt;br  /&gt;3편 &amp;lt;새총잡이 첩보원과 물의 비밀(River Secrets, 2006)&amp;gt;에서는 물을 다루는 능력을 가진&amp;nbsp;소녀와 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;새총으로 돌 날리는 것이 특기인 숲 속에서 자라난 소년의 이야기가 펼쳐지죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이미 2007년에 3부작 모두 완역 출간된 바 있었지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;희한하게도 작품의 완성도와 재미에 비하여 국내에서의 반응은 미적지근했습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;데뷔 5년 만에&amp;nbsp;거장 대접을 받게 된&amp;nbsp;작가의 책이라는 것을 생각하면 조금 뜻밖이기까지 하죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;다시 재출간된 책이 좋은 반응을 얻었으면 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sat, 17 Jul 2010 11:09:12 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>세계의 환상 소설</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4121836</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4121836</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4121836#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/836/121/004/CalFA.jpg&quot; alt=&quot;CalFA.jpg&quot; title=&quot;CalFA.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;286&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이탈로 칼비노(Italo Calvino)가 만년에&amp;nbsp;편집한 팬터지 앤솔러지 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;세계의 환상 소설(Racconti Fantastici Dell&apos;ottocento, 1983)&amp;gt;의 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 자신이 뛰어난 팬터지 / SF 작가이면서도 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;순수문학 쪽으로 봐도 20세기&amp;nbsp;이탈리아 문학을 대표하는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이탈로 칼비노의&amp;nbsp;문학에 대한 감식안은 더 말할 필요가 없을 것입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;우리나라에도 작가의 대표작이라고 할&amp;nbsp;수 있는&amp;nbsp;[우리 선조들] 3부작이라든지 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;우주 만화&amp;gt;, &amp;lt;티 제로&amp;gt;, &amp;lt;보이지 않는 도시들&amp;gt;과 같은&amp;nbsp;작품들이&amp;nbsp;오래전에&amp;nbsp;번역되었고, &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;시간이 흘러도 계속 재출간되면서 나름대로 단단한&amp;nbsp;고정 팬을&amp;nbsp;확보하고 있기도 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또한 &amp;lt;이탈리아 민화집&amp;gt;과 같이 편집으로도 큰&amp;nbsp;&amp;nbsp;문학적 업적을 남기기도 했습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;세계의 환상 소설&amp;gt;은 나이가&amp;nbsp;들어 정력적인 집필이 어려워진 칼비노가 만년에 편집한 책입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;수록된 작품들은&amp;nbsp;이미 한국에도&amp;nbsp;여러 책들을 통해&amp;nbsp;잘 알려진 단편소설들이 많습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;팬터지를 진지한 마음으로&amp;nbsp;문학적 관심을 가지고&amp;nbsp;읽어온 사람들이라면 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;다른 팬터지 앤솔러지에서 이미 접했을법한 작품들이 대부분이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그래도 작품 선정은 굉장히 좋습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책이 갖는 진짜 근원적인 문제라면...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;찰스 디킨즈, 에드거 알랜 포, E.T.A. 호프만, 고골리,&amp;nbsp;H.G.웰즈&amp;nbsp;등의 작품들을 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;왜 이탈리아어 중역을 통해 읽어야 하는가 그런 문제가 되겠습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;칼비노가 이탈라아 사람이고 저 앤솔러지도 분명 이탈리아에서 나온 것이겠지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;통채로 중역을 해 버린 것은 좀 그렇더군요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sat, 17 Jul 2010 10:25:17 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>2</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>아발론의 총</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4121816</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4121816</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4121816#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/816/121/004/CA2.jpg&quot; alt=&quot;CA2.jpg&quot; title=&quot;CA2.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;284&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로저 젤라즈니의 [앰버 연대기(Chronicles of Amber)] 제 2권에 해당하는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;아발론의 총(The Guns of Avalon (1972)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제목만 봐도 아서왕 전설에서 모티브를 따왔다는 것을 알 수 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;개인적으로 클래식 앰버 5권 중 가장 좋아하는 작품이기도 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;아발론의 총&amp;gt;은 앰버 연대기의 전체를 놓고 볼 때 허리에 해당하는 전개부이기도 하고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 자체만으로도 나름대로 훌륭한 완결된 장편으로서의 모습을 갖추고 있죠. &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;유폐되었던 주인공이 탈출한 후 일련의 모험을 통해&amp;nbsp;다시 능력을 되찾고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;진정의 의미에서 부활하여 복귀하기까지의 이야기를 다루고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;본래 성장담이라는 게 책을 읽으면서 가장 통쾌한 법이거든요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하긴 주인공 코윈은 마초적인 영웅으로 행세하면서 온갖 지혜를 다 동원하며 머리를 굴리지만 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;애당초&amp;nbsp;&apos;바보&apos;로 설정되어 있는 캐릭터인지라 언제나 그 성과는 신통치 않고 정신적 성장은 더딥니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그럼에도 불구하고 뚜벅뚜벅 앞으로 나아간다는 점에서 나름 매력을 느끼게 되지만서도...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;앰버 연대기는 5부작으로 되어 있습니다만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1권 &amp;lt;앰버의 아홉 왕자&amp;gt;와 2권 &amp;lt;아발론의 총&amp;gt;이 나름대로 독자적인&amp;nbsp;완결성을 지니고 있다면 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3-5권까지는 각권이&amp;nbsp;독자적으로 완결되었다기 보다 세 권을 합쳐&amp;nbsp;통채로 하나의 장편이라고 보는 것이 편합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;책을 읽을 때도 3-5권은 단 번에 쉬지 않고&amp;nbsp;읽어내려 가야 이해가 더 잘 이루어지기도 하구요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하지만 2권 &amp;lt;아발론의 총&amp;gt;은 독자적으로 따로 떼어놓고 읽을 수 있는 책입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sat, 17 Jul 2010 08:25:06 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>앰버의 아홉왕자</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4121705</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4121705</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4121705#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/705/121/004/CA1.jpg&quot; alt=&quot;CA1.jpg&quot; title=&quot;CA1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;284&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로저 젤라즈니의 [앰버 연대기(Chronicles of Amber)]가 다시 재번역되기 시작했습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 개막편 제 1권 &amp;lt;앰버의 아홈왕자(Nine Princes in Amber, 1970)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번에 새로 나온 책은 최용준님 번역이로군요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SF 또는&amp;nbsp;팬터지 팬이라면 &amp;lt;앰버 연대기&amp;gt;가 어떤 책인지 모르시는 분들이 없을 겁니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에서마저도 로저 젤라즈니라는 미국의 수준급 장르 소설가가 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;나름 대중적으로 읽힐 수 있었던 계기가 되었던 작품이기도 하죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;앰버 연대기는 장르 소설이 여러가지 면에서 다른 분야와 소통하면 할 수록 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;보다 더 다채로와지면서 뛰어난&amp;nbsp;품격을 갖출 수 있다는 것을 증명한 작품입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;키츠의 시라던지, 브라우닝의 &amp;lt;롤랜드 공자 탑에 오르다&amp;gt;에서 따온 듯한 앰버의 이미지, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그리고 칼비노의 &amp;lt;보이지 않는 도시들&amp;gt;을 통해 영감을 받은 것이 분명한 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;헬라이드를&amp;nbsp;통해 수 많은&amp;nbsp;병행세계들을 가로지를 때의 신기루, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;여기에 타로 카드, 켈트 신화&amp;nbsp;- 아서왕 기사들의 성배 탐색&amp;nbsp;등과 같은 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;전통적인 팬터지의 요소와&amp;nbsp;SF의 요소를 자유롭게 다룹니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;순수 문학에 대한 저자의 깊은 소양, SF 작가로서의 경험, 팬터지에 대한 취미, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이런 것들이&amp;nbsp;한데 어루어지면서&amp;nbsp;보다 뛰어난 완성도를 갖추게 되었다고 할 수 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;사실&amp;nbsp;&apos;예문&apos;에서 클래식 앰버 5 권이 번역 완료된 지도 벌써 10년이 흘렀고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그래서&amp;nbsp;코윈의 아들 &apos;멀린&apos;이 활약하는 속편&amp;nbsp;[신 앰버] 5권의 출간을 더 기다렸습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;기다리다 못해 아예 신 앰버의 자체 번역에 돌입하여 3권 가까이 번역해 낸 팬들도 있었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번에는 신 앰버까지 번역될 수 있을까요.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sat, 17 Jul 2010 08:03:19 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>신의 축복이 있기를, 로즈워터 씨</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4119375</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4119375</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4119375#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/375/119/004/GodBless.jpg&quot; alt=&quot;GodBless.jpg&quot; title=&quot;GodBless.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;310&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;커트 보네거트(Kurt Vonnegut Jr.)의 &amp;lt;신의 축복이 있기를, 로즈워터 씨(God Bless You, Mr. Rosewater, 1965)&amp;gt;의 번역본입니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SF를 읽어 온&amp;nbsp;독자분들 중에&amp;nbsp;커트 보네거트를 모르시는 분들은 아마도&amp;nbsp;없을&amp;nbsp;것이라고 생각됩니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책의 번역으로 커트 보네거트의&amp;nbsp;소설 중 수작으로 꼽히는 것은 모두 한국에 소개되었다고 할 수 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로즈워터씨에 관련한 이야기는 &amp;lt;챔피온들의 아침식사&amp;gt;에도 나옵니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;중고차 매매업을 하면서 부동산을 꽤 가지고 있는 &amp;lt;챔피온들의 아침식사&amp;gt;의 주인공&amp;nbsp;드웨인 후버가 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;동생에게 관리를 위탁한 그 지역의 관광&amp;nbsp;명승지 천연 동굴에서 어느날부터&amp;nbsp;폐수가 차오르는 현상이 벌어집니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 원인은 인근의 로즈워터 씨가 경영하는 공장에서 폐수 처리 설비를 시공하면서 업자를 잘못 선정하여 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;갱들이 운영하는 엉터리 환경 업체에 일을&amp;nbsp;맡기는 바람에 폐수가 전혀 걸러지지&amp;nbsp;않고&amp;nbsp;그냥 버려지는 것 때문이고,&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로즈워터 씨는 그로 인하여 심각한&amp;nbsp;곤경에 처하게 된다는 대목이 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;신의 축복이 있기를, 로즈워터 씨&amp;gt;는 바로 그 로즈워터 씨를 주인공으로 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;커트 보네거트&amp;nbsp;작품들에서는 본래&amp;nbsp;등장인물이 서로&amp;nbsp;이리저리 연결되어 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;예를 들어 &amp;lt;챔피온들의 아침식사&amp;gt;의 주인공 드웨인 후버는 도대체&amp;nbsp;이해할 수 없는 바보같은 아들을 두고 있는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아내가 떠돌이 건달 제임스 웨이트와 몰래 바람을 피워서 낳은 아들이라는 것을 전혀&amp;nbsp;모르고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 제임스 웨이트는 &amp;lt;갈라파고스&amp;gt;에서 악역 아닌 악역으로 등장하여 인류의 역사를 바꾸게 되죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;신의 축복이 있기를, 로즈워터 씨&amp;gt;는 커트 보네거트의 다섯 번째 장편 소설이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이&amp;nbsp;작품으로 자신의&amp;nbsp;역량에 비로소 확신을 갖게 된 작가는 평생 숙원이었던&amp;nbsp;&amp;lt;제 5 도살장&amp;gt; 집필에 들어갑니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;즉, 작가의 필력이 한창&amp;nbsp;전성기를 향하여 뻗어 나가던&amp;nbsp;시절에 쓰여진 작품입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;커트 보네거트의 작품들은 패턴에 따라 크게 세 가지 정도로 분류할 수&amp;nbsp;있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;자동 피아노&amp;gt;, &amp;lt;고양이 요람&amp;gt;, &amp;lt;갈라파고스&amp;gt;와 같이&amp;nbsp;SF, 디스토피아 소설의 성격이 뚜렷한 작품들이 있고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;타이탄의 미녀&amp;gt;, &amp;lt;내 영혼의 밤&amp;gt;, &amp;lt;제 5 도살장&amp;gt; 등과&amp;nbsp;같이 주인공의 삶을 궤적에 초점을 맞추면서&amp;nbsp;강한&amp;nbsp;감정 이입이 이루어지고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이에 따라 대단히 감성적인 스타일로&amp;nbsp;반전 메시지들 담은&amp;nbsp;이야기를&amp;nbsp;이끌어가는&amp;nbsp;일련의&amp;nbsp;작품들이 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마지막으로 &amp;lt;챔피온들의 아침 식사&amp;gt;, &amp;lt;신의 축복이 있기를, 로즈워터 씨&amp;gt;, &amp;lt;제일버드&amp;gt; 등의 작품에서 보듯이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;자본주의 사회를&amp;nbsp;특유의 블랙 유머로&amp;nbsp;비꼬면서 &apos;돈&apos;에 관련한 이야기를 파편적으로 늘어 놓는 작품들이 존재합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;커트 보네거트는 &amp;lt;타이탄의 미녀&amp;gt;에서 재벌 2세가 순식간에 모든 재산을 거덜 내는 장면을 묘사하던 시절부터 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;자본주의 사회에 대해서 거침없이 농담과 독설을 퍼부었고, 평생 그러기를 멈추지 않았습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그러한 성향이 가장 노골적으로 드러난 작품이 &amp;lt;신의 축복이 있기를, 로즈워터 씨&amp;gt;라고 할 수 있을 것입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;참고로...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;커트 보네거트는 스스로 자신의 작품들에 대해서 점수를 매긴 적이 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1981년 발표한 소설 및&amp;nbsp;에세이집 &amp;lt;종려주일(Palm Sunday)&amp;gt;에서 자신의 작품들에 대해 스스로 점수를 매긴 바 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;lt;신의 축복이 있기를, 로즈워터 씨&amp;gt;에 대해서는 스스로 꽤 만족했던 듯, A를 매겨 놓았습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하지만 평론가들이&amp;nbsp;커트 보네거트의 최고작 중 하나로 꼽는 &amp;lt;챔피온들의 아침식사&amp;gt;에 대해 C를 매긴 것은 좀 의외입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;저 역시 개인적으로&amp;nbsp;&amp;lt;챔피온들의 아침식사&amp;gt;의 작품성이&amp;nbsp;&amp;lt;제 5 도살장&amp;gt;보다도 오히려&amp;nbsp;더 윗길이라고 생각하거든요.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(작가 자신이 최악의 D를 매긴 &amp;lt;해비 버스데이, 완다 준&amp;gt;과 &amp;lt;슬랩스틱&amp;gt;은 한국어로 아직&amp;nbsp;미번역입니다.&amp;nbsp;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[커트 보네거트의&amp;nbsp;자기 작품&amp;nbsp;채점표]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;자동 피아노(Player Piano): &lt;strong&gt;B&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br  /&gt;타이탄의 미녀(The Sirens of Titan): &lt;strong&gt;A&lt;/strong&gt;&lt;br  /&gt;마더 나이트(Mother Night): &lt;strong&gt;A&lt;/strong&gt;&lt;br  /&gt;고양이 요람(Cat&apos;s Cradle): &lt;strong&gt;A-plus&lt;/strong&gt;&lt;br  /&gt;신의 축복이 있기를, 로즈워터 씨(God Bless You, Mr. Rosewater): &lt;strong&gt;A&lt;/strong&gt;&lt;br  /&gt;제 5 도살장(Slaughterhouse-Five): &lt;strong&gt;A-plus&lt;/strong&gt;&lt;br  /&gt;원숭이 집에 오신 것을 환영합니다(Welcome to the Monkey House): &lt;strong&gt;B-minus&lt;/strong&gt;&lt;br  /&gt;해비 버스데이, 완다 준(Happy Birthday, Wanda June): &lt;strong&gt;D&lt;/strong&gt;&lt;br  /&gt;챔피언들의 아침식사(Breakfast of Champions): &lt;strong&gt;C&lt;/strong&gt;&lt;br  /&gt;슬랩스틱(Slapstick): &lt;strong&gt;D&lt;/strong&gt;&lt;br  /&gt;제일버드(Jailbird): &lt;strong&gt;A&lt;br  /&gt;&lt;/strong&gt;종려주일(Palm Sunday): &lt;strong&gt;C&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* &amp;lt;갈라파고스&amp;gt;, &amp;lt;타임퀘이크&amp;gt;, &amp;lt;나라없는 사람&amp;gt; 등의 작품들은 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;자선 채점표가 수록된 &amp;lt;종려주일&amp;gt;보다 나중에 쓰여졌으므로 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;커트 보네거트가 직접&amp;nbsp;매긴 점수가 존재하지 않습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 12 Jul 2010 17:52:08 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>1</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>유령 여단</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4118229</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4118229</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4118229#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/229/118/004/GB.jpg&quot; alt=&quot;GB.jpg&quot; title=&quot;GB.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;289&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;존 스칼지(John Scalzi)의 &amp;lt;유령 여단(The Ghost Brigades, 2006)&amp;gt;이 완역되었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책은 [노인의 전쟁(Old Man&apos;s War)] 시리즈의 제 2편입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;시리즈 개막편 &amp;lt;노인의 전쟁&amp;gt;은 여러가지 면에서 화제 거리가 많았습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;저자가 개인 블로그에 소설을 연재하여 인기를 모아 단번에 SF 문단의 스타가 되었다는 것 자체가 이슈였고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또 노인들에게 젊음을 주어&amp;nbsp;우주 전쟁에 내보낸다는&amp;nbsp;작품의 아이디어 역시 이채로왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;여기에 다른 종족과의 전쟁을 정면으로 다루며 밀리터리 SF를 표방한 것도 사람들의 관심을 끌었죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이제 2편의 경우에는 주변 환경이 좀 다릅니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;우선 화제작의 속편이므로 사람들의 기대치가 한껏&amp;nbsp;높아져 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;게다가 작품을 이끌어가던 아이디어는 이미 노출되어 있는 상태이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작가가 어지간한 역량을&amp;nbsp;보여주지 못하면&amp;nbsp;독자들은 만족하지 않습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 대신 이런 상황에서&amp;nbsp;독자들을 만족시킨다면 대박으로 이어질 수 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;유령 여단&amp;gt;은 성공적인 속편으로 정평이 나 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;전편과는 정 반대로 전장에 나가기 위해 태어나자마자 어른이 된 사람들의 이야기입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Fri, 09 Jul 2010 21:30:36 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>3</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>소녀와 비밀의 책 1-2권</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4117047</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4117047</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4117047#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/047/117/004/OT1.jpg&quot; alt=&quot;OT1.jpg&quot; title=&quot;OT1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;293&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;캐서린 M. 밸런트(Catherynne M. Valente)의 &amp;lt;소녀와 비밀의 책(The Orphan&apos;s Tales: In the Night Garden, 2006)&amp;gt;이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;변용란씨의 완역으로 두 권 분책 출간되었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에 처음 소개되는 캐서린 M. 밸런트는 이 책으로 팬터지 관련 문학상을 여럿 수상하였고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;역자 변용란씨는 &amp;lt;시간 여행자의 아내&amp;gt; 등 괜찮은 SF/팬터지를 꾸준히 번역해 온 분입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;문신된 눈꺼풀 속에 엄청나게 많은 이야기를 가지고 있는 소녀가 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;수많은 이야기를 죽 읽어내려 갑니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;다만 기존의 아름다운 동화의 설정을 역전시키거나 깨버리는 방식입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;대략 미국 사람이 써낸 아라비안 나이트 뒤집기라고 보면 됩니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;본래 캐서린 M. 밸런트의&amp;nbsp;[고아 이야기(The Orphan&apos;s Tales)]는 1부&amp;nbsp;&amp;lt;밤의 정원에서(In the Night Garden)&amp;gt;와&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2007년 출간된&amp;nbsp;&amp;lt;금화와 스파이스의 도시에서(In the Cities of Coin and Spice)&amp;gt;로 구성되어 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번에 번역되어&amp;nbsp;나온 것은 1부뿐이고, 향후 2부까지 번역되어 완결을 볼 수 있을지는 지켜봐야 할 것 같습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Tue, 06 Jul 2010 13:15:56 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>카오스 워킹 1부 - 절대 놓을 수 없는 칼.1-2권</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4117032</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4117032</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4117032#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/032/117/004/Chaosw1.jpg&quot; alt=&quot;Chaosw1.jpg&quot; title=&quot;Chaosw1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;301&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;패트릭 네스(Patrick Ness)의 [카오스 워킹(Chaos Walking)]&amp;nbsp;3부작 중&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제&amp;nbsp; 1편 &amp;lt;절대 놓을 수 없는 칼(The Knife of Never Letting Go)&amp;gt;이 번역되었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2008년 미국에서&amp;nbsp;첫 번째 책이 나오고 2009년 2부 The Ask and the Answer가 나온 데 이어, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아직 마지막 완결편이 미출간 상태입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;최근 영미권에서 얼마간 흥행을 한&amp;nbsp; SF 팬터지일 경우 한국에 소개되는 속도가 빨라지고 있는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번에 출간된 [카오스 워킹] 시리즈도&amp;nbsp;따끈따끈한 최신 SF 팬터지 시리즈가 바로&amp;nbsp;번역된 셈이죠.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마음 속의 이야기를 모두 들을 수 있고 숨길 수도 없게 되는 세균에 감염되어 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;사람들이 모든 것을 오픈하고 살아야 하는 도시를 다룹니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마음을 읽는 사람, 또는 마음을 숨길 수 없는 세계라는 테마만 놓고 보면 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;딴은 장르 문학계에서 꽤&amp;nbsp;많이 다루어져 왔으므로&amp;nbsp;별로 생소한 것은 아닐 수도 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그러한 동네에서 탈주한&amp;nbsp;소년 소녀가 모험을 벌인다는 이야기입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;말하자면 청소년 모험 활극이자 성장담인 셈이죠 - 가디언상 수상작입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Tue, 06 Jul 2010 12:53:12 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>1</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>SF 명예의 전당 : 전설의 밤</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4115614</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4115614</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4115614#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/614/115/004/SFHF_1.jpg&quot; alt=&quot;SFHF_1.jpg&quot; title=&quot;SFHF_1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;287&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로버트 실버버그(Robert Silverberg)가 1970년 편집한 앤솔러지 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[SF 명예의 전당, 1권(The Science Fiction Hall of Fame, Volume One, 1929–1964)]의 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책은 로버트 실버버그를 1급 앤솔러지 편집자 중 한 사람으로 만들었고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1971년&amp;nbsp;로커스 상 베스트 앤솔로지/단편집 부분을 수상하였습니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;무엇보다 1970년 &apos;더블데이(Doubleday)&apos;에서 초판이 나온&amp;nbsp;후 세월이 흘러도 사라지지 않고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&apos;Avon&apos;,&apos;Tor&apos;,&amp;nbsp;&apos;Orb&apos;&amp;nbsp;등에서 30 년이 넘도록&amp;nbsp;계속 중판되고 있다는 것 자체가 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 앤솔러지의 퀄리티와&amp;nbsp;가치를&amp;nbsp;대변하고 있다고 할 수 있을 겁니다. &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이후 [SF 명예의 전당, 2권]은 벤 보바(Ben Bova)에 의하여&amp;nbsp;편집되어&amp;nbsp;1973년에&amp;nbsp; &apos;더블데이&apos;에서&amp;nbsp;출간되었고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[SF 명예의 전당, 3권]은 아서 클라크(Arthur C. Clarke)와 지오 프록터(Geo. W. Proctor) 편집으로 1981년에 나왔으며, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[SF 명예의 전당, 4권]은 테리 카르(Terry Carr) 편집으로 1986년 출간되었습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[SF 명예의 전당] 시리즈는 1970년대에 편집되어 나온 1권 2권과 1980년대에 나온 3권 4권이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;출판사도 &apos;더블데이&apos;와&amp;nbsp;&apos;Avon&apos;으로&amp;nbsp;서로&amp;nbsp;다르고&amp;nbsp;편제에 있어서도&amp;nbsp;차이가 있다고 해야 할 것입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;해당 앤솔러지 1권 2권은 SF의 여명기에서부터&amp;nbsp;앤솔러지를 편집하던 당시의 시기까지 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SF 장르의 전 시대에 걸쳐 가장 훌륭하다고 할 수 있는 작품을 고른 것입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이후 나온 3권은 1960년대 SF에 대한&amp;nbsp;앤솔러지이고, 4권은 1970년대 SF에 대한&amp;nbsp;앤솔러지입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번에 &apos;오멜라스&apos;에서 새로&amp;nbsp;출간되어&amp;nbsp;나온 번역본은 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로버트&amp;nbsp;실버버그가&amp;nbsp;편집 출간한 앤솔러지 1권&amp;nbsp;전체를 모두&amp;nbsp;싣고 있지는 않습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;실버버그가 편집한 원서는 26편의 단편 소설을 담고 있는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;오멜라스에서는 그 절반인 13편만 번역했습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;원서 목차와 이번에 번역된 작품을 정리하면 다음과 같습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;br  /&gt;* A Martian Odyssey, 1934 - Stanley G. Weinbaum (미번역)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* 어스름 Twilight, 1934&amp;nbsp; - John W. Campbell&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* Helen O’Loy, 1938 - Lester del Rey (미번역)&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;The Roads Must Roll, 1940 - Robert A. Heinlein (미번역)&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;Microcosmic God, 1941 - Theodore Sturgeon (미번역)&lt;br  /&gt;* 전설의 밤 Nightfall, 1941 - Isaac Asimov&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;무기 상점 The Weapon Shop, 1942 - A. E. van Vogt&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;Mimsy Were the Borogoves, 1943 - Lewis Padgett (미번역)&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;허들링 플레이스 Huddling Place, 1944 - Clifford D. Simak&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;투기장 Arena, 1944 - Fredric Brown&lt;br  /&gt;* 최초의 접촉 First Contact, 1945 - Murray Leinster&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;That Only a Mother, 1948 - Judith Merril (미번역)&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;Scanners Live in Vain, 1948 - Cordwainer Smith (미번역)&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;Mars is Heaven!, 1948 - Ray Bradbury (미번역)&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;작고 검은 가방 The Little Black Bag, 1950 - Cyril M. Kornbluth&lt;br  /&gt;* 남자와 여자의 소산 Born of Man and Woman, 1950 - Richard Matheson&lt;br  /&gt;* 커밍 어트랙션 Coming Attraction, 1950 - Fritz Leiber&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;성 아퀸을 찾아서 The Quest for Saint Aquin, 1951 - Anthony Boucher&lt;br  /&gt;* 표면장력 Surface Tension, 1952 - James Blish&lt;br  /&gt;* 90억 가지 신의 이름 The Nine Billion Names of God, 1953 - Arthur C. Clarke&lt;br  /&gt;* It&apos;s a Good Life, 1953 - Jerome Bixby (미번역)&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;차가운 방정식 The Cold Equations, 1954 - Tom Godwin&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;Fondly Fahrenheit, 1954 - Alfred Bester (미번역)&lt;br  /&gt;* The Country of the Kind, 1955 - Damon Knight (미번역)&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;Flowers for Algernon, 1959 - Daniel Keyes (미번역)&lt;br  /&gt;*&amp;nbsp;A Rose for Ecclesiastes, 1963 - Roger Zelazny (미번역)&lt;br  /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SF를 독자들에게는&amp;nbsp;&amp;lt;전설의 밤&amp;gt;,&amp;nbsp;&amp;lt;차가운 방정식&amp;gt;, &amp;lt;90억가지 신의 이름&amp;gt; 등은 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이미 다른 앤솔러지 등을 통하여 익히 접한 바 있는 작품일 것입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번 번역본에서는 제외되었지만 젤라즈니의 &amp;lt;전도서에 바치는 장미 A Rose for Ecclesiastes&amp;gt; 역시&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이미 우리나라도 수 차례&amp;nbsp;소개되면서 익히 알려진 작품이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;다니엘 키즈의 &amp;lt;알게논에게 꽃다발을 Flowers for Algernon&amp;gt;의 경우, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에 많이 번역 소개된 장편이 아닌 그 씨앗 격인 최초의&amp;nbsp;단편 소설입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sat, 03 Jul 2010 13:11:56 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>사냥꾼의 현상금</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4115608</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4115608</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4115608#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/608/115/004/PredG.jpg&quot; alt=&quot;PredG.jpg&quot; title=&quot;PredG.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;292&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;필립 리브(Philip Reeve)의 [견인 도시 연대기(Hungry City Chronicles)]의 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;두 번째 작품 &amp;lt;사냥꾼의 현상금(Predator&apos;s Gold, 2003)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;br  /&gt;올해 초에 나왔던 시리즈 1편 &amp;lt;모털 엔진(Mortal Engines, 2001)&amp;gt;의 속편이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;총 4부작 중 두 편이 올해&amp;nbsp;잇달아 번역되어&amp;nbsp;나왔으니, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;시리즈 전체가&amp;nbsp;모두 소개되는 것도&amp;nbsp;기대할 수 있을 듯 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[견인 도시 연대기]는 도시가 작은 도시를 먹어 치우면서 이동한다는 기발한 아이디어나 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;핵전쟁 이후 미래의 디스토피아 세계에 대한 묘사 등도 흥미롭긴 하지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;근본적으로 사춘기 소년 소녀을 주인공으로 내세우고 있는 청소년 소설이라는 것이 가장 중요합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;때문에 전반적으로&amp;nbsp;[황금 나침반] 시리즈를 읽을 때의 느낌과 닮아 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;심각하고 진지한 테마일 수도 있지만 청소년들의 모험담 위주로 풀어가기 때문에, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그렇게 읽기 부담스럽지 않고 페이지가 빠르게 넘어갑니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영국에서 쓰여진 NT 노벨이라고 하면&amp;nbsp;비약일까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sat, 03 Jul 2010 12:40:29 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>백만 광년의 고독</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4107708</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4107708</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4107708#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/708/107/004/Kan1.jpg&quot; alt=&quot;Kan1.jpg&quot; title=&quot;Kan1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;292&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;지난 2009년에는 우리나라에서도 천문학에 관련한 이런저런&amp;nbsp;행사가 꽤&amp;nbsp;열렸는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;딴은 천문학에 관련해서 국고가&amp;nbsp;얼마간 풀렸다는 것을 의미합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그때 기획된 행사 중 SF 작가와 천문학자가 소백산천문대에서 모여 워크숍을 갖는 것이 있었고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(한국천문연구원 원장이 &amp;lt;가리봉의 비밀(=코리안 페스트)&amp;gt;의 저자 박석재씨라는 것과 무관하지 않다고 하네요)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 워크숍의&amp;nbsp;결과물로 펴낸 책이 [백만 광년의 고독]이라는&amp;nbsp;천문학&amp;nbsp;SF&amp;nbsp;앤솔러지라고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;국내 창작 SF 앤솔러지임에도 마지막에 고드 셀라(Gord Sellar)의 작품이 포함되어 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에서 거주하는 캐나다 출신의&amp;nbsp;SF 작가로, 한국의&amp;nbsp;SF 팬덤 행사에 여러 번 참가했던 분이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영어로 쓰여진&amp;nbsp;고드 셀라의 &amp;lt;보살들&amp;gt;은 김창규씨가 번역하였습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책에 대해서는 호평도 있고 조금&amp;nbsp;아쉬웠다는 평도 있고 그렇지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;나름대로 SF를 잘 이해하는 사람들이 모여 만든 앤솔러지이기 때문에 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;눈에 띄는 걸작 위주는 아니라고 하더라도&amp;nbsp;읽을만했다는 것이&amp;nbsp;대세입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에서도 SF에 대하여 전문적으로 소설을 쓰는 작가들이 나타나고 있고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;어떻게든 작품을 발표할 수 있는 지면을 얻어가고 있다는 것 자체가 고무적인 일입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 13:02:05 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>1</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>다른 늑대도 있다</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4107700</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4107700</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4107700#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/700/107/004/NewMagics.jpg&quot; alt=&quot;NewMagics.jpg&quot; title=&quot;NewMagics.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;275&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;패트릭 닐슨 헤이든(Patrick Nielsen Hayden)이 2004년 편집하여 출간한 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;팬터지 앤솔러지 &amp;lt;다른 늑대로 있다(New Magics, 2004)&amp;gt;의 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&apos;창비&apos;에서 청소년을 위한 장르문학 걸작선으로 SF와 팬터지 앤솔러지를 동시에 펴내었는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 중 팬터지에 해당하는 앤솔러지라고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;닐 게이먼, 올슨 스콧 카드, 해리 터틀도브 등 장르문학 팬에게는 익숙한 작가의 작품이 많습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;수록 작품 중 어슐러 르 귄의 &amp;lt;땅의 뼈&amp;gt;는 &amp;lt;어스시의 이야기들(Tales From Earthsea)&amp;gt; 번역본에 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이미 &amp;lt;대지의 뼈&amp;gt;라는 제목으로 소개되었던 작품이기도 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 12:43:16 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>저 반짝이는 별들로부터</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4107684</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4107684</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4107684#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/684/107/004/NewSkies.jpg&quot; alt=&quot;NewSkies.jpg&quot; title=&quot;NewSkies.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;277&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&apos;Tor Books&apos;의 편집자인 패트릭 닐슨 헤이든(Patrick Nielsen Hayden)이 편집한 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;청소년을 위한 SF 앤솔러지 &amp;lt;저 반짝이는 별들로부터(New Skies, 2003)&amp;gt;의 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SF 전문 역자 정소연씨가 번역했고, &apos;창작과비평사&apos;에서 나왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책의 출간 의의는 여러가지가 있겠지만... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국 기성 문단을 대표하는 창작과비평사에서 SF와 팬터지 앤솔러지를 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;동시에 두 권이나 펴냈다는 것 자체가 의미있는 일이라고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또 2000 년대 이후에 편집된 SF 앤솔러지라는 면에서도 중요합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 11:26:21 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>유토피아 이야기</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4107584</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4107584</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4107584#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/584/107/004/Utopia.jpg&quot; alt=&quot;Utopia.jpg&quot; title=&quot;Utopia.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;295&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;루이스 멈퍼드(Lewis Mumford)의 &amp;lt;유토피아 이야기(The Story of Utopia, 1922)&amp;gt; 완역본이 나왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 세기 초&amp;nbsp;미국을 대표하는 지성으로&amp;nbsp;건축가이자 철학자, 문명비평가로서의 삶을 살았던 루이스 멈퍼드가 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;약관의 27살의 나이에 발표한&amp;nbsp;첫 번째 책이&amp;nbsp;유토피아 문학에 대한 고찰을 담은 비평서 &amp;lt;유토피아 이야기&amp;gt;입니다. &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책에서는 모어의 &amp;lt;유토피아&amp;gt;,&amp;nbsp;캄파넬라의 &amp;lt;태양의 나라&amp;gt;, 베이컨의 &amp;lt;신 아틀란티스&amp;gt;, 모리스의 &amp;lt;에코토피아 뉴스&amp;gt;&amp;nbsp;등 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;당시까지 출간된 고전 유토피아 문학을 차례로 분석하고 비평해 나가면서 유토피아의 가능성을 타진해 갑니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;유토피아 이야기&amp;gt;를 번역한 박홍규 교수는 이번에 루이스 멈퍼드 평전과 이 책을 동시에 출간하였습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;과거 윌리엄&amp;nbsp;모리스 평전과 &amp;lt;에코토피아 뉴스&amp;gt; 번역본을 동시에&amp;nbsp;출간했던 것과 같은 맥락이라고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&quot;누구보다 부지런히 열심히 집필활동을 하지만,&amp;nbsp;무거운 것을 너무&amp;nbsp;가볍고 쉽게&amp;nbsp;다룬다&quot;는 비판도 받고 있는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;박홍규 교수의 지식 사냥 작업의 일환으로 유토피아 문학이 두 번이나 소개된 것은... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;어쩌면 SF 팬의 입장에서는 행운이라고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 10:27:03 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>완전히 죽다</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4107578</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4107578</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4107578#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/578/107/004/Sookie5.jpg&quot; alt=&quot;Sookie5.jpg&quot; title=&quot;Sookie5.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;310&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;샬레인 해리스(Charlaine Harris)의 [수키 스택하우스(Sookie Stackhouse)] 시리즈의 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제 5권 &amp;lt;완전히 죽다(Dead as a Doornail, 2005)&amp;gt;의 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;불과 얼마 전에 4권이 출간된 데 이어 책 나오는 속도가 갑자기 빨라졌습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;처음 1권이 번역된 후 별 인기가 없어&amp;nbsp;2권이 나오기까지 몇 년이 걸렸던 것을 생각하면, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[수키 스택하우스] 시리즈를 원작으로 제작된 TV&amp;nbsp;드라마 &amp;lt;트루 블러드(True Blood)&amp;gt;로 인하여 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국의 장르문학에 별 관심없었던 사람들 사이에서도 팬이 생겨나고 있는 것이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;큰 영향을 미치지 않았나 생각됩니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;사람들에 따라 조금씩 평이 엇갈리기는 하지만...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;트루 블러드&amp;gt;는 원작 소설을 능가하는 완성도를 보인다는 평도 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;향후 이 TV 드라마가 계속 인기를 끌면서&amp;nbsp;후속 시즌 제작이 이어진다면 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;원작 소설에 대한 관심도 앞으로 더 늘어나겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 09:45:05 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>아르고 호 이야기</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4107132</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4107132</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4107132#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/132/107/004/Argonautica.jpg&quot; alt=&quot;Argonautica.jpg&quot; title=&quot;Argonautica.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;298&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아폴로니오스 로디오스(Apollonius Rhodius)의 &amp;lt;아르고 호 이야기(Argonautica)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;기원전 3세기에 쓰여진 서사시이고,&amp;nbsp;&apos;아르고 원정대&apos;라고 불리는&amp;nbsp;&amp;lt;아르고나우티카&amp;gt; 이야기의&amp;nbsp;원전입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;운문으로 쓰여진 원전을 나름 시행까지 살려가면서 쉽게 이해할 수 있도록 번역해 놓았으며, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;번역을 맡은 강대진씨는 희랍어 완역를 고집하는 신화 전문 번역가입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;천병희 교수가 &amp;lt;변신 이야기&amp;gt;, &amp;lt;일리아드&amp;gt;, &amp;lt;오디세이아&amp;gt;&amp;nbsp;등을 희랍어와 라틴어 원전을 가지고 완역한 데 이어, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;강대진씨가 &amp;lt;아폴로도로스 신화집&amp;gt;, &amp;lt;아르고 호 이야기&amp;gt; 등을 희랍어 텍스트로 완역 출간하고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이제 한국에 소개되는 그리스 로마 신화&amp;nbsp;관련&amp;nbsp;서적도 이윤기의 만연체 문장으로 쓰여진 중역본을 넘어 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;고대 그리스어와 라틴어&amp;nbsp;완역본으로 한 권 한 권 소개되는 시대에 접어들었다고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;아르고나우티카&amp;gt;는 이아손이 영웅들을 모아 아르고 호를 타고 황금양털을 찾아 떠나는 모험담입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;천하 제일의 영웅들이 다 모였으니 쉽게 일을 성사시킬 것으로 생각하고 길을 떠나지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;처음 생각대로 그렇게&amp;nbsp;일이 잘 풀려나가지 않습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또한 &amp;lt;아르고나우티카&amp;gt;는 에우리피데스가 쓴 희곡&amp;nbsp;&amp;lt;메데이아(Medea, 메데아)&amp;gt;와 더불어 읽는 게 좋습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이아손을 위하여 부모를&amp;nbsp;버리는&amp;nbsp;메데아의 정렬적인 사랑을 &amp;lt;아르고나우티카&amp;gt;에서 확인할 수 있고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이후 &amp;lt;메데이아&amp;gt;에서는 훗날&amp;nbsp;이아손에게 배반당한&amp;nbsp;메데아의 고통과 분노를&amp;nbsp;엿볼 수 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;아르코나우티카&amp;gt;는 SF 문학사적으로도 중요한 이슈를 하나&amp;nbsp;남깁니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그것은 대장장이신 헤파이스토스가 만들었다는 청동 거인 탈로스(Talos)로서, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;문학 작품 속에서 &apos;로봇&apos;을 묘사하고 있는 가장 오래된 사례 중 하나로 알려져 있습니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;일본의 거대 로봇 애니메이션의 효시인 &amp;lt;철인 28호&amp;gt;는&amp;nbsp;청동 거인&amp;nbsp;탈로스를 모티브로 삼은 것이었죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Tue, 15 Jun 2010 12:52:44 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>사라진 도시 사라진 아이들</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4107040</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4107040</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4107040#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/040/107/004/EarEyeArm.jpg&quot; alt=&quot;EarEyeArm.jpg&quot; title=&quot;EarEyeArm.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;284&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;낸시 파머(Nancy Farmer)의 &amp;lt;사라진 도시 사라진 아이들(The Ear, the Eye and the Arm, 1994)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;우리나라에는 &amp;lt;전갈의 아이(The House of the Scorpion, 2002)&amp;gt;가 먼저 번역 소개된 작가의 책이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;낸시 파머는 리드 대학에서 문학을 공부하고&amp;nbsp;UC버클리에서 화학과 생물학(곤충학)을 전공한 후, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;젊은 시절 아프리카의 모잠비크와 짐바브웨에 머물면서서 체체파리를 연구하였습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;문학적 소양을 갖춘 후&amp;nbsp;이공계를 전공하고 해당 분야의&amp;nbsp;연구원으로 근무하였던 이력은 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;향후&amp;nbsp;낸시 파머가&amp;nbsp;왜&amp;nbsp;SF 작가가 될 수 밖에 없었는가 이해할 수 있게&amp;nbsp;합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;낸시 파머는 결혼 후 육아를 어느 정도 마친 45 세가 넘어서 처음으로 소설을 쓰기 시작했고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;몇 권의 책을 펴낸 후 나이 50을 넘긴 후에야&amp;nbsp;비로소 뛰어난&amp;nbsp;걸작을 쓰게 되었습니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;우선 1994년 &amp;lt;사라진 도시 사라진 아이들&amp;gt;로&amp;nbsp;&apos;뉴 베리 아너&apos;를 수상하면서 큰 주목을 받게 됩니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이후&amp;nbsp;&amp;lt;아프리카 소녀 나모(A Girl Named Disaster, 1996)&amp;gt;를 써서&amp;nbsp;다시 한번 &apos;뉴 베리 아너&apos;를 수상하였고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2002년 &amp;lt;전갈의 아이&amp;gt;로 &apos;전미 도서상(아동문학부문)&apos;과 &apos;뉴 베리 아너&apos;를&amp;nbsp;휩쓸면서 거물 작가로 성장합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;사라진 도시 사라진 아이들&amp;gt;은 지금으로부터 200 년 정도 후의 미래의 아프리카 대륙을 배경으로 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;첨단 문명과 과학이 자리잡았음에도 온갖 쓰레기와 환경 오염 속에서 민주화를 이룩하지 못한 땅, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 속에서 대자연과&amp;nbsp;인간의 삶이 얼마나 심각하게 망가져 있는가 고찰하는 작품입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;미래를 이처럼 현실적으로&amp;nbsp;뼈저리게 그려나가는 SF 작가가 또 있었는가 싶습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;전갈의 아이&amp;gt;도 그러했지만, 낸시 파머는 처음부터&amp;nbsp;SF를 뚜렷하게 표방하면서도&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;청소년과 어린이의 눈높이에 맞춰서 매우&amp;nbsp;진지한&amp;nbsp;메세지를 담아내는 작품을 씁니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SF를 쓰는 것도, 아동용 소설을 쓰는 것도, 진지한 소설을 쓰는 것도 어느 것 하나 쉽지 않습니다만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이를 흥미롭고 심각하면서도&amp;nbsp;흡인력있게 잘 써내기 때문에&amp;nbsp;널리 인정받게&amp;nbsp;된 것이겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Tue, 15 Jun 2010 07:57:18 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>켄싱턴 공원</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4106896</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4106896</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4106896#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/896/106/004/Kensington.jpg&quot; alt=&quot;Kensington.jpg&quot; title=&quot;Kensington.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;279&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로드리고 프레산(Rodrigo Fresán)의 &amp;lt;켄싱턴 공원(Jardines de Kensington, 2003)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;런던의 켄싱턴 공원은 말 할 것도 없이 피터 팬 이야기의 배경으로 유명한 곳입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또한 1912년 피터 팬 동상이 건립된 이후 런던을 상징하는 대표적인&amp;nbsp;명소가 되었죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책은 &amp;lt;피터 팬&amp;gt;의 작가 &apos;제임스 메튜 베리&apos;를 테마로 한 작품입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아르헨티나 출신으로 스페인에서 활동하는&amp;nbsp;사람이,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;자기 나라의 유명&amp;nbsp;작가에 대해서 글을 쓴 것도 아니고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(포클랜드 전쟁 이후 숙적이라고 할 수 있는)&amp;nbsp;남의 나라의 대표적인 문화 아이콘&amp;nbsp;작가에 대하여&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;멋대로&amp;nbsp;작품의 소재로 삼아서 그 작가의 작품과 삶에 대한&amp;nbsp;소설을 쓴다는 것 자체가 파격입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;게다가 시공간을 왔다갔다하면서 읽는 이를 어지럽게 하고, 그것도 부족해서&amp;nbsp;화자가 글 속에 뛰어듭니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;딴은 철 지난 포스트모던의 메타 픽션 스킬을 구사하고 있는 것 같지만, 그 역량이 비범합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로드리고 프레산은 본래&amp;nbsp;남미 특유의 매직 리얼리즘을 구사하는 작가로 출발하였지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;필립 K. 딕을 떠올리게 하는&amp;nbsp;장편&amp;nbsp;SF&amp;nbsp;&amp;lt;만트라(Mantra, 2001)&amp;gt;로 상당한&amp;nbsp;주목을 받았습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이후 발표한 출세작이 &amp;lt;켄싱턴 공원&amp;gt;이고, 이 작품으로 세계적인&amp;nbsp;작가로서 확고한 입지를 다졌죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그럼에도 불구하고... 먹고 살기는 힘든 것 같습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;자기 자신이 세계적으로 주목 받는 작가임에도 불구하고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2000 년대 내내 존 치버(John Cheever)의 책을 번역하면서 세월을 보냈다고 하니까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;왠만한 선진국의 스타 작가가 아닌 이상, 문필로 생계를 유지하는 것은 만만치 않은 것 같습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 14 Jun 2010 22:14:59 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>영혼의 목걸이</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4106872</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4106872</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4106872#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/872/106/004/FelixCastor2.jpg&quot; alt=&quot;FelixCastor2.jpg&quot; title=&quot;FelixCastor2.jpg&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마이크 캐리(Mike Carey)의 퇴마 탐정물 팰릭스 캐스터(Felix Castor) 시리즈의&lt;br  /&gt;제 2권 &amp;lt;영혼의 목걸이(Vicious Circle, 2006)&amp;gt;의 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영혼을 볼 수 있고 악령을 퇴치하는 퇴마 탐정의 활약을 다루는 시리즈이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;현재 계속 후속편 집필이&amp;nbsp;진행 중인 작품입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1권 번역본이 나온 지 10개월 만에 2권이 번역되었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;마이크 캐리는 본래 만화 스토리 작가로 이름을 알린 사람입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그러다가 소설도 쓰게 되었고, 이제 영화 시나리오 작업 등도 하고 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;여러가지 면에서 닐 게이먼의 과거를 떠올리게 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 14 Jun 2010 20:27:46 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>에버모어</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4106865</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4106865</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4106865#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/865/106/004/Evermore2009.jpg&quot; alt=&quot;Evermore2009.jpg&quot; title=&quot;Evermore2009.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;292&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;사람의 생각을 읽을 수 있는&amp;nbsp;초능력 소녀와, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;끝내주는 미모와 부를 가진 영생의 남자가 사랑을 이루려고 한다는... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;최근&amp;nbsp;크게&amp;nbsp;유행하고 있는 전형적인&amp;nbsp;팬터지 로맨스 소설입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;남자 주인공이 영생을 누리고 있다는 것까지도 꽃미남 뱀파이어물과 별 차이가 없지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;다만 그 영생의 남자 주인공이 뱀파이어가 아닐 뿐입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;저자 앨리슨 노엘(Alyson Noël)은 2005년부터&amp;nbsp;꾸준히 하이틴 소설을 쓰긴 했지만 뚜렷한 책이 없다가, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2009년 [이모탈(불사) 시리즈(Immortals Series)] 1권 에버모어(Evermore)가 히트하면서 유명해졌습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이후 2권 &amp;lt;블루 문(Blue Moon, 2009)&amp;gt;, 3권 &amp;lt;셰도우랜드(Shadowland, 2009)&amp;gt; 등이 나왔고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;시리즈 4권 &amp;lt;다크 프레임(Dark Flame,2010)&amp;gt;이 출간을 앞두고&amp;nbsp;예약 판매중입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;여러가지 면에서 &amp;lt;트와일라잇&amp;gt; 아류작이라는 느낌을 지울 수가 없지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이런 책도 고정 독자층이 존재하고 있으니까 계속 나오는 것이겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 14 Jun 2010 20:16:09 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>2</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>브룬겔 선장의 모험 1-2권</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4104349</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4104349</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4104349#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8996111597&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/349/104/004/BRUGEN.jpg&quot; alt=&quot;BRUGEN.jpg&quot; title=&quot;BRUGEN.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;262&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;러시아의 팬터지 모험 소설 &amp;lt;브룬겔 선장의 모험(Приключения капитана Врунгеля, 1937)&amp;gt;의 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;청소년을 위한 모험 소설, 세계 일주를 통해 지리를 가르치는 교육 소설이라고 포장해 놨지만... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그냥 못말리게 웃기는&amp;nbsp;유머러스한&amp;nbsp;풍자소설이자 허풍담이라고 생각하면 됩니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;서점에서 한 번 손에 잡으면 끝까지 낄낄대면서 내리 읽어버리게 되니까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;안드레이 네크라소프(Андрея Некрасова)는 70 여년 전에 발표한 이 단 한 편의 소설로 불멸이 되었습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;노회한 뱃사람 브룬겔 선장의 회고 형식으로 진행되는 이 책은, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;가히 뮌히하우젠을 능가하는 어처구니없는&amp;nbsp;허풍의 연속이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;병뚜껑을 따는 출력으로 요트 시합에서 이긴다던지, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;물고기 그림으로 펭귄을 유혹해서 포획한다던지 내내&amp;nbsp;그런 식입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;브룬겔 선장의 허풍에 의하면 그가 경험한&amp;nbsp;항해 이야기는&amp;nbsp;뱃사람 신드밧드보다 신비하고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그의 용기와 아이디어는 필리어스 포그를 능가하는 면이 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 09 Jun 2010 09:49:04 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>아미 1-3권</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4104251</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4104251</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4104251#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8959134201&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/251/104/004/AMI_1.jpg&quot; alt=&quot;AMI_1.jpg&quot; title=&quot;AMI_1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;306&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;엔리케 바리오스(Enrique Barrios)의 &amp;lt;아미(Ami)&amp;gt;가 3부까지 모두 완역되었습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 작품은 대략 10 여 년 전에 1부만 따로 &amp;lt;별을 찾아 떠난 여행&amp;gt;이라는 제목으로 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;두 곳의 출판사에서 번역 출간된 적이 있었습니다 - 2부 3부는 번역되지 못했죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번에 3부까지 모두 완역 출간되었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책은 SF의 틀을 갖고 있기는 하지만, 일종의 철학 우화로도 읽을 수 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&apos;우주 여행&apos;과 &apos;외계인&apos;이 나온다고 모두 다 SF라고 할 수는 없습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;일례로 생 텍쥐페리의&amp;nbsp;&amp;lt;어린 왕자&amp;gt;를 SF라고 부르는 사람은 아무도 없죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;우화는 우화일 뿐, SF와 같은 장르문학의 테두리에서 파악하기는 쉽지 않다는 겁니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그렇지만 &amp;lt;아미&amp;gt;의 경우&amp;nbsp;철학적이고 도덕적인&amp;nbsp;메시지를 전파하기 위해 쓰여진 우화라고만 하기에는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SF 특유의 우주여행에 대한&amp;nbsp;다양한 아이디어와 우주의 법칙 등과 같은 대목을 많이 다루고 있고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;장르 SF 문학의 특징도 잘 활용하고 있는 등 나름대로&amp;nbsp;장르 문학의 성격도 겸하고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;저자가 SF에 대해 이해를 가지고 작신의 작품 속에 녹여 낸 셈이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 09 Jun 2010 00:55:21 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>펭귄의 섬</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4104238</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4104238</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4104238#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8989805627&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/238/104/004/PENGUIN.jpg&quot; alt=&quot;PENGUIN.jpg&quot; title=&quot;PENGUIN.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;294&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;간혹&amp;nbsp;좋은 책이 어렵게 한국어로 번역되었는데도 깜박 놓치는 경우가 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;너무 많은 책이 나오고 있고, 또 독서에 낼 수 있는 시간은 한정되어 있으니까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아나톨 프랑스(Anatole France)의 &amp;lt;펭귄의 섬(L&apos;Ile des Pingouins)&amp;gt;은 그만 모르고 넘어갈 뻔 하였던 책입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;팬터지로도, 우화로도, 역사소설로도, 또는 노벨문학상을 받은 거장의 걸작으로도 빠질 구석이 없는데 말이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;앞을 잘 볼 수 없게 된 노신부가 실수로 북극의 펭귄에게 옷을 입히고 세례를 줍니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;펭귄을 사람으로 잘 못 알고 그렇게 한 것이었죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;옷을 입은 수컷 펭귄이 암컷 펭귄들에게 인기를 얻게되자, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;세례를 받으려는 펭귄들이 늘어나게 됩니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;천국에서는 세례를 받은 펭귄의 지위를 어떻게 할 것인가 토론이 벌어지고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;결국에는 세례를 받았으니 사람과 똑같이 대우하기로 하죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그러자 펭귄은 차츰 인간과 마찬가지로 지혜를 갖게 되고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;펭귄은 사람처럼 사유 재산을 소유하고, 봉건제를 만들고, 전쟁을 벌이게 됩니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;펭귄이 사람과 마찬가지로 지혜를 얻고 문명을 만들어간다는 아이디어는&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;커스틴 베키스의&amp;nbsp;&amp;lt;개들의 사회&amp;gt;를 떠올리게 하는 면이 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아나톨 프랑스는 인간의 지위와 지혜를 얻은 펭귄이 나름대로 문명을 이루며 살아가는 것을&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;나름 문명의 깊이와 발전상에 따라 고대, 중세, 현대, 그리고 미래 시대까지 다루어 갑니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 과정 속에 자신의 조국 프랑스의 역사를 투영시키고 근현대 유럽사까지 풍자하고 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 09 Jun 2010 00:27:51 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>통제불능</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4104068</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4104068</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4104068#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8901108208&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/068/104/004/NO_DOMINION.jpg&quot; alt=&quot;NO_DOMINION.jpg&quot; title=&quot;NO_DOMINION.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;304&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;찰리 휴스턴(Charlie Huston)의 장편 소설 &amp;lt;통제불능(No Dominion, 2006)&amp;gt;의 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책은 대략&amp;nbsp;1년 전&amp;nbsp;번역되었던 &amp;lt;이미 죽다&amp;gt;의 속편으로, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;여전히 전편에 이어&amp;nbsp;뱀파이어 해결사 &apos;조 피트&apos;를 내세우고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;닭살 로맨스 위주의 꽃미남&amp;nbsp;뱀파이어물 열풍 속에, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;정반대로 남성 취향의 하드보일드&amp;nbsp;뱀파이어 탐정물을 표방하면서도 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;나름대로&amp;nbsp;쏠쏠한 재미를 주는 것이 참&amp;nbsp;기특하기까지 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;지금까지 하드보일드 추리물은 [크리시] 시리즈나 [필립 말로] 시리즈와 같이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;전세계적으로 히트한 책이라고 하더라도 유독&amp;nbsp; 한국에서는 맥을 못추곤 했는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;향후 [조 피트(Joe Pitt)] 시리즈가&amp;nbsp;얼마나 더 번역 소개될 수 있을지 궁금하기도 합니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Tue, 08 Jun 2010 19:10:56 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>뱀파이어 헌터, 에이브러햄 링컨</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4104063</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4104063</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4104063#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/063/104/004/VAMPIRE_HUNT.jpg&quot; alt=&quot;VAMPIRE_HUNT.jpg&quot; title=&quot;VAMPIRE_HUNT.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;285&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8991216455&quot;&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;세스 그레이엄 스미스(Seth Grahame-Smith)의 장편 소설 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;뱀파이어 헌터, 에이브러햄 링컨(Abraham Lincoln : Vampire Hunter, 2010))&amp;gt;의 한국어 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;대략 &amp;lt;오만과 편견, 그리고 좀비(Pride and Prejudice and Zombies)&amp;gt;를 쓴 작가의 두 번째 장편입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;표지와 제목에 작품 컨셉이 다 드러나 있듯이... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;역대 미국 대통령 중&amp;nbsp;가장 존경받는&amp;nbsp;인물이라는 링컨이 본래 뱀파이어 헌터였고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그래서 도끼를 품에 감추고 다니다가 뱀파이어를 만나면 휘둘러댄다는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;약간은 터무니 없고 엽기적인 아이디어를 표방하는 소설입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;저자 세스 그레이엄 스미스는 본래 영화 관련 넌픽션류의&amp;nbsp;책을 쓰는 일을 하던 사람입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 사람이 무명 시절에 쓴 책을 보면 눈물납니다 - 포X노 영화들을 소개하는 책이 데뷔작이니까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그렇게 무명 시절을 보내다가&amp;nbsp;&amp;lt;오만과 편견, 그리고 좀비&amp;gt;가 나름&amp;nbsp;성공을 거두면서&amp;nbsp;소설가가 되었고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;후속작 &amp;lt;뱀파이어 헌터, 에이브러햄 링컨&amp;gt;으로 앞으로&amp;nbsp;작가 생활의 발판을 마련했다고 하겠습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Tue, 08 Jun 2010 18:51:33 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>더 박스</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103693</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103693</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103693#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=890110511X&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/693/103/004/THE_BOX.jpg&quot; alt=&quot;THE_BOX.jpg&quot; title=&quot;THE_BOX.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;297&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;리처드 메디슨(Richard Matheson)의 단편집 [더 박스(Button, Button, 2008)]의 한국어 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2008년 미국에서 출간된 단편집 [Button, Button]을 한국어로 옮기면서 12편의&amp;nbsp;수록작 중 10 편을 번역하였으며, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영문 표제작 &amp;lt;버튼, 버튼&amp;gt;은 이미 &apos;황금가지&apos;에서 번역출간된 단편집 [줄어드는 남자]에 수록된 바 있는 작품입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;수 많은 장단편 중 영화나 TV 드라마로 제작된 것만해도 30편이 넘는다는&amp;nbsp;리처드 메디슨은... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;기발한 아이디어에 의존하고 있는 작가이고, 아주 뛰어나지는 않아도&amp;nbsp;평범 이상의 재미를 선사합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;사고의 지평을 넓혀주지는 못한다고 해도, 최소한&amp;nbsp;&amp;nbsp;&apos;센스 오브 원더&apos;는 줄 수 있는 작가라고 할 수 있을 겁니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 책이 나온 이유라면, 무엇보다도 2009년 개봉한 카메론 디아즈 주연의 영화&amp;nbsp;&amp;lt;더 박스(The Box, 2009)&amp;gt; 때문이겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;더 박스&amp;gt;는 &amp;lt;버튼, 버튼&amp;gt;을 원작으로 하고 있는 영화이지만,&amp;nbsp;일단&amp;nbsp;번역본 표제는 영화 제목에 맞추어&amp;nbsp;나왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;딴은 영화가 사실상 흥행에 실패했다고 하더라도, 그&amp;nbsp;덕분에&amp;nbsp;책이 남은 셈입니다. &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Tue, 08 Jun 2010 08:34:38 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>알 라산의 사자들 1-2권</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103686</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103686</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103686#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8960172413&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/686/103/004/THE_LIONS_OF.jpg&quot; alt=&quot;THE_LIONS_OF.jpg&quot; title=&quot;THE_LIONS_OF.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;282&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;가이 가브리엘 케이(Guy Gavriel Kay)의 &amp;lt;알 라산의 사자들(The Lions of al-Rassan, 1995)&amp;gt;이 완역되었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;역사 팬터지의 1인자로 꼽히는 이 작가는 &amp;lt;티가나(Tigana,1990)&amp;gt;가 한국에 번역 소개된 바 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;알 라산의 사자들&amp;gt;은 1990년대 이후 쓰여진 영미&amp;nbsp;팬터지 중에서도 최고작으로 꼽히곤 하는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작가의 명실상부한 대표작이라고 할 수 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&apos;알 라산&apos;이라는 가공의 대륙에서 별, 해, 달을 숭앙하는&amp;nbsp;서로 다른 종교를 믿는 세력들이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;서로 종교를 앞세운&amp;nbsp;성전이라고 하면서&amp;nbsp;치열한 각축전을 벌이는 것이 주된 내용입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;가공의 대륙을 배경으로 하고 있기 때문에 팬터지로 분류되고 있기는 하지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;리얼리티가 살아 있는 역사 소설의 느낌을 주는 책입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Tue, 08 Jun 2010 08:08:28 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>1</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>죽어 버린 기억</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103669</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103669</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103669#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8932910375&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/669/103/004/DEAD_TO_THE_WORLD.jpg&quot; alt=&quot;DEAD_TO_THE_WORLD.jpg&quot; title=&quot;DEAD_TO_THE_WORLD.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;310&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;샬레인 해리스(Charlaine Harris)의 [수키 스택하우스(Sookie Stackhouse)] 시리즈의 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제 4권 &amp;lt;죽어 버린 기억(Dead to the World, 2004)&amp;gt;이 번역되었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;최근 뱀파이어물이 얻고 있는 열풍 덕분에 후속편이 계속 번역되고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2010년 5월 미국에서&amp;nbsp;제 10권에 해당하는 장편이 나왔고 단편집 1권까지 총 11권이&amp;nbsp;출간된 이 시리즈가 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;과연 앞으로&amp;nbsp;한국에는 몇 편까지 소개될런지 알 수&amp;nbsp;없긴 하지만, 아직까지는 순항하고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[수키 스택하우스] 시리즈는 기본으로 코믹하기 때문에 부담없이 읽을 수 있지만,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로맨스 코드를 거북해하는 독자들에게는 좋은 평가가 나오지&amp;nbsp;않습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;역시나 여성 독자들을 타겟으로 하고 있는 작품이라고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Tue, 08 Jun 2010 07:41:09 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>1</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>최악의 외계인</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103511</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103511</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103511#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8972883697&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/511/103/004/ALIEN_SEKAI.jpg&quot; alt=&quot;ALIEN_SEKAI.jpg&quot; title=&quot;ALIEN_SEKAI.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;292&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;츠츠이 야스타카(筒井康隆)의&amp;nbsp;단편집&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;최악의 외계인(傾いた世界, 2002)&amp;gt; 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2002년 일본의 신조사(新潮社)에서는 츠츠이 야스타카의 [자선&amp;nbsp;뒤죽박죽(タバ) 걸작집]으로&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;lt;최후의 끽연자(最後の喫煙者)&amp;gt;와&amp;nbsp;&amp;lt;기울어진 세계(傾いた世界)&amp;gt;로 이어지는 두 권의 단편집을 펴낸 바 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에는&amp;nbsp;&amp;lt;최후의 끽연자&amp;gt;가 2008년&amp;nbsp;번역된 데&amp;nbsp;이어, 대략&amp;nbsp;2년 만에 제 2권이 (표제만 바꾸어)&amp;nbsp;소개되는 셈입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;두 권을 합쳐야 본래 기획 의도에 맞는 모든&amp;nbsp;작품들을&amp;nbsp;제대로 감상할 수 있다고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;츠츠이 야스타카는 장편과 단편 모두 자신의 개성을 올곧이 드러내는 작가입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;특히 기발한 발상이 돋보이는 단편 쪽에서 보다 더 강점을 보이는 편이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;일본 작가 특유의 기괴함과 일탈, 극단적인 설정이 자주 등장하곤 하지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;암울한 세계를 묘사할 때도 언제나 유쾌한 필치로 낙천성을 잃지 않으려고 하는 면이 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 작가가 오랜 세월 사랑을 받는 것도 이&amp;nbsp;때문이 아닐까요.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 19:44:19 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>내 안에 사는 너 1-2권</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103505</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103505</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103505#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8952213653&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/505/103/004/HER_FEARFUL.jpg&quot; alt=&quot;HER_FEARFUL.jpg&quot; title=&quot;HER_FEARFUL.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;277&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;오드리 니페네거(Audrey Niffenegger)의&amp;nbsp;장편 소설&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;내 안에 사는 너(Her Fearful Symmetrys, 2009)&amp;gt; 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;데뷔작 &amp;lt;시간 여행자의 아내&amp;gt;로 대중성과 작품성 모든 면에서 높은 평가를 받았던 작가의 두 번째 소설이어서, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;신진 작가의 작품치고는 나름대로&amp;nbsp;굉장한 주목을 받으면서 출간되었다고 할 수 있겠습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작품 테마는 유령이 못다한 사랑을 이루기 위하여 다른 사람의 몸으로 들어가려고 한다는 이야기입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;어디에선가 많이 들어본 꽤&amp;nbsp;익숙한 이야기라고 할 수도 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;일반적으로 여성 로맨스 독자들은 유령 이야기를 별로 좋아하지 않습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;호러는 좋아하는 남성 장르 문학 독자들은 로맨스 소설의 닭살 묘사를 별로 좋아하지&amp;nbsp;않죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;따라서 어떤 독자들을 대상으로 얼마만큼 설득력을 발휘하는가가 문제인 셈입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;시간 여행자의 아내&amp;gt;는&amp;nbsp;SF와 로맨스의 절묘한&amp;nbsp;결합으로 많은 갈채를 받았지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;유령을 내세운&amp;nbsp;호러 코드와&amp;nbsp;로맨스의 결합이라는 두 번째 책이 과연&amp;nbsp;어떻게 받아들여 질 지... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;일단 미국에서의 평가를 보면 아무래도 전작에 미치지 못한다는 것이 주류를 이루는 것 같습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 19:30:26 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>별의 계승자</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103404</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103404</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103404#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8901096420&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/404/103/004/STAR_INHERIT.jpg&quot; alt=&quot;STAR_INHERIT.jpg&quot; title=&quot;STAR_INHERIT.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;294&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제임스 호건(James P. Hogan)의&amp;nbsp;장편 소설&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;별의 계승자(Inherit the Stars, 1977)&amp;gt; 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SF 팬이라면 절대로 놓쳐서는 안될 걸작 중의 걸작이라고 할 수 있겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;대략 1년 전에 번역 출간되었는데,&amp;nbsp;JoySF에서도&amp;nbsp;감상문이 올라왔고 토론이 진행된 바 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;?mid=world_gac&amp;amp;document_srl=3972763&quot;&gt;http://www.joysf.com/?mid=world_gac&amp;amp;document_srl=3972763&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제임스 호건의 데뷔작이자 대표작 &amp;lt;별의 계승자&amp;gt;는 본래&amp;nbsp;단독으로 기획된 작품이 아닙니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;가니메데의 거인(The Gentle Giants of Ganymede,1978)&amp;gt;, &amp;lt;거인의 별(Giants&apos; Star, 1981)&amp;gt;로 이어지는 3부작이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작품 속 미스테리도 3부작을 모두 관통하면서&amp;nbsp;처음에 던진 문제에 대한&amp;nbsp;해결이 이루어집니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;현재 한국에는 1권만 나왔고, 2권 3권이 나올 기미가 없다는 것이&amp;nbsp;참으로 아쉽지만요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 연작을 [미네르바의 실험(Minervan Experiment)] 연작 또는 [거인(Giants)] 연작이라고 부릅니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제임스 호건은 [Giants]&amp;nbsp;연작을 1977년 시작하여 1981년 3부까지 완결한 후, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10년이 지난 1991년 4권 &amp;lt;엔토버스(Entoverse, 1991)&amp;gt;를 추가로 발표하였고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또 14년이 흐른 후 5권&amp;nbsp;&amp;lt;미네르바에 대한 임무(Mission to Minerva, 2005)&amp;gt;를 썼습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;어느덧 5부작이 되어버렸지만, [어스시 3부작]이 그러하듯 여전히 [거인&amp;nbsp;3부작]으로 불리고 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;앞으로 &amp;lt;별의 계승자&amp;gt;의 속편들이 우리말로&amp;nbsp;번역되어 출간될 수 있을런지 모르겠습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;최소한 3부까지는 나와 주어야 이 작품&amp;nbsp;제대로 소개되었다고 할 수 있을텐데요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[거인(Giants)] 또는 [미네르바의 실험(Minervan Experiment)] 시리즈&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Inherit the Stars (1977) - 별의 계승자&lt;br  /&gt;2. The Gentle Giants of Ganymede (1978) &lt;br  /&gt;3. Giants&apos; Star (1981) &lt;br  /&gt;4. Entoverse (1991) &lt;br  /&gt;5. Mission to Minerva (2005) &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 17:15:29 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>1</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>솔로몬 케인</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103331</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103331</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103331#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8991016383&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/331/103/004/SOLOMON.jpg&quot; alt=&quot;SOLOMON.jpg&quot; title=&quot;SOLOMON.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;295&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로버트 E. 하워드(Robert E. Howard)의&amp;nbsp;연작 소설&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;솔로몬 케인(The Savage Tales of Solomon Kane, 1928-1936, 1998)&amp;gt; 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;오랜 세월 한국 땅에는 오로지 책 제목만 알려져 왔던 &amp;lt;솔로몬 케인&amp;gt;이 이번에 번역 출간된 것은, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;유럽에서 만들어진 &amp;lt;솔로몬 케인&amp;gt; 영화판이 우리나라에서도&amp;nbsp;개봉하였기 때문입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영화 개봉에 맞추어 이러한 필독 고전이 번역되는 것은 언제나 참으로 반가운 일이죠.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;설령 영화가 망작이라고 하더라도, 한국어로 소개된 원판&amp;nbsp;소설이 책으로&amp;nbsp;남게 되니까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;역시나 영국 프랑스 체코의 3개국 공동 제작이라는&amp;nbsp;영화는&amp;nbsp;관객과 평단의 외면을 받으며 금새 간판을 내렸지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영화가 개봉한&amp;nbsp;덕분에 팬터지계의&amp;nbsp;전설&amp;nbsp;&amp;lt;솔로몬 케인&amp;gt;의&amp;nbsp;우리말&amp;nbsp;완역본을 손에&amp;nbsp;쥘 수 있게 되었습니다. &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;히로익 팬터지의 대명사 로버트 E. 하워드는 &amp;lt;야만인 코난(The Phoenix on the Sword)&amp;gt;으로 대표되는 [코난] 시리즈와, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;청교도 신앙을 갑옷으로 두른 검객 솔로몬 케인의 활약상을&amp;nbsp;다룬&amp;nbsp;[솔로몬 케인] 시리즈를 남겼습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;처음부터 장편 위주였던 [코난] 시리즈와는 달리, [솔로몬 케인] 시리즈는 단편 조각들로 구성되어 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번에&amp;nbsp;&apos;크림슨&apos;에서 이나경씨 번역으로 출간되어 나온&amp;nbsp;책은...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[솔로몬 케인] 시리즈의 모든 발표작과 관련된 시편, 미완성 작품까지&amp;nbsp;다 모아 놓은 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1998년에&amp;nbsp;미국에서 출간된&amp;nbsp;&apos;결정판&apos;을 한국어로 번역해 놓았습니다 - 매우 바람직한 일입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;무지막지한 완력으로 팬터지 세계를 휘젓고 다니는 코난이 갖는 마초 영웅의 이미지와, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;엘리자베스 1세 치하의 영국인 청교도가 아프리카를 휘저으며 &quot;주의 이름으로&quot; 싸우는 모습은 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;제 3 세계에서 살아온 아시아인 독자&amp;nbsp;입장에서 얼마간&amp;nbsp;불편한 것이 사실입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그래도 직선적인 힘과 액션을 향해 달려가는&amp;nbsp;작가의 필봉에 카타르시스를 느끼는 것은 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;어디까지나 로버트 E. 하워드라는 작가의 탁월한 필력 덕분이겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;거의 동시에 &amp;lt;솔로몬 케인&amp;gt; 번역본이 하나 더 나온 게 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8957515496&quot;&gt;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8957515496&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&apos;눈과마음&apos;의&amp;nbsp;번역본은 호러 전문 역자 정진영(정탄) 씨가 직접 &amp;lt;솔로몬 케인&amp;gt; 시리즈 단편을 선정하여 번역했습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&apos;크림슨&apos;에서 나온 이나경씨의 번역본은 애당초 미국에서 나온 &amp;lt;솔로몬 케인&amp;gt; 집대성본을 텍스트로 삼았다면, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;정진영씨의 번역본은 팬터지에 대한 지식이 풍부한 역자가 자기 스스로 시리즈를 재구성한 셈이죠.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&apos;크림슨&apos;의 번역본 쪽이 수록 작품이&amp;nbsp;더 많고, 뛰어난&amp;nbsp;삽화도 함께&amp;nbsp;수록되어 있습니다.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 13:53:42 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>1</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>집행인의 귀향</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103227</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103227</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103227#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8991931634&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/227/103/004/HOME_IN_THE.jpg&quot; alt=&quot;HOME_IN_THE.jpg&quot; title=&quot;HOME_IN_THE.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;312&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로저 젤라즈니(Roger Zelazny)의 중편 소설 &amp;nbsp;&amp;lt;집행인의 귀향 (Home is the Hangman, 1975)&amp;gt; 초역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한 때 SF/팬터지 잡지 &amp;lt;판타스틱&amp;gt;을 펴내면서 더불어 SF 소설도 열심히 펴내던 &apos;북스피어&apos;에서 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[에스프레소 노벨라]라는 타이틀의 중편 소설 시리즈를 기획하고 첫 번째 책으로 낸 것입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;말 그대로 커피 한 잔 하면서 읽을만한 중편 소설을 얇은 단행본으로 묶어내겠다는 기획인 셈인데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1975년 휴고상과 네뷸러상을 휩쓸었던 젤라즈니의 작품을 고른 것은&amp;nbsp;단연 탁월한 선택이었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;살인을 저지른 로봇의 자유의지를 다룬다는 점에서 아시모프의 작품을 떠올리지 않을 수 없습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;물론 이를 풀어가는 방식은 젤라즈니 특유의 솜씨에 기대고 있지만요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작품 자체의 수준은 더&amp;nbsp;말할&amp;nbsp;필요도 없습니다. 다만... 책이 너무 얇아요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;거의 동시에 번역되어 나온 &amp;lt;드림 마스터&amp;gt;의 600 페이지에 달하는 중량감과 비교해 보면, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;집행인의 귀향&amp;gt;이 포함되어 있는 원전 중단편집이 모두 다 번역되었으면 하는 아쉬움을 지울 수 없습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 10:11:50 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>3</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>드림 마스터</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103218</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103218</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103218#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8989571626&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/218/103/004/DREAMMASTER.jpg&quot; alt=&quot;DREAMMASTER.jpg&quot; title=&quot;DREAMMASTER.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;290&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;로저 젤라즈니(Roger Zelazny)의 중단편집&amp;nbsp;&amp;nbsp;[드림 마스터(The Last Defender of Camelot, 1979)] 초역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이번에 새로 출간된 책은 과거 열린책들에서 나온 &amp;lt;전도서에 바치는 장미&amp;gt;와 다른 작품들을 선보이고 있지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영문 표제작인 &amp;lt;캐멀롯의 마지막 수호자&amp;gt;는 열린책들의 중단편집 번역본에도 수록되었던 단편입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 밖에 최근 장편으로 나온 &amp;lt;그림자 잭&amp;gt;의 프리퀄에 해당하는 단편이 수록되어 있죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작가와 작품의 퀄리티에 대해 이런저런 이야기를 하는 것은 시간 낭비일 겁니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SF 팬덤에 오가시는 분 들 중에서 로저&amp;nbsp;젤라즈니를 모르는 분은 아마도&amp;nbsp;없을 것이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;또 그의 책을 한 번이라고 읽은 독자 중에 그의 팬이 되지 않는 사람은 한 명도&amp;nbsp;없을 테니까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 09:55:48 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>유빅</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103212</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103212</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103212#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8983923253&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/212/103/004/ubik.jpg&quot; alt=&quot;ubik.jpg&quot; title=&quot;ubik.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;298&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;필립 K. 딕(Philip Kindred Dick)의&amp;nbsp;&amp;lt;유빅(Ubik, 1969)&amp;gt; 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;사이버펑크라는 SF 서브 장르 자체가 이 사람을 존경하는 작가 모임에서 시작했을 정도로, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PKD가 SF 문단과 독자들에게 갖는&amp;nbsp;영향력과 파급 효과는 대단합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;실제로 PKD의 단편 소설들을 보면 그&amp;nbsp;짧은 분량 속에서 세계를 통채로&amp;nbsp;한 번 들었다&amp;nbsp;놓았다 하고, &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그것을 읽으면서 한 두 번 혼이 달아나는 경험을 하고 나면 PKD라는 작가에게&amp;nbsp;빠져들게 됩니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하지만 그가 쓴 장편 소설을 실제로 읽어보면&amp;nbsp;약간의 의문을 갖게 되죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&quot;이 작가, 정말로 그렇게 훌륭한 거장 맞나?&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에 소개된 PKD의 장편으로는 &amp;lt;안드로이드는 전기양의 꿈을 꾸는가(블레이드 러너)&amp;gt;, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;높은 성의 사나이&amp;gt;, 그리고 이번에 번역된 &amp;lt;유빅&amp;gt; 이렇게 세 편입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그 밖에 PKD 단편집이 4권, 영화화된 작품만 모은 영화단편집이 한 권 나왔죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PKD의 장편을 읽다보면 언제나 공통적으로 느끼는 것이 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;빼어난 아이디어와 읽는 이를 잡아 끄는 도입부와 전개는 훌륭하지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;언제나 용두사미로 결말이 갑작스럽고 설득력이 떨어진다는 것입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;유빅&amp;gt;은 작가의 대표작으로 꼽히는 장편이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;책을 읽어 봐도 그러한 평가에는 부족함이 없습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;삶과 죽음에 대한 성찰,&amp;nbsp;미래상에 대한 현란한&amp;nbsp;아이디어와 묘사 능력, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그리고 손에 땀을 쥐게 하는 미스테리... 다 좋은데 결말이 너무&amp;nbsp;허무합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;새로 번역된 책은&amp;nbsp;척 봐도 표지 디자인이 상당히 엽기적인 면이 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;살지도 죽지도 않은 상태인 사람들을 테마로 한 작품임으로 작품 내용을 잘&amp;nbsp;반영하고 있는 것이지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;저런 표지의 책을 지하철에서 들고 있으면 주변 사람들이 죄다 이상한 눈길로 쳐다 보기 마련입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;번역 상태에 대해서는...&amp;nbsp;이 책을 번역한 한모씨도 과거 정모 Bros.의 길을 따라가는 듯 합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한 마디로 말해서, 멀쩡한 책을 나름 메이저 출판사에서 출간하면서 왜 저렇게 만들었나 싶습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 09:43:58 +0900</pubDate>
                                    <slash:comments>3</slash:comments>
                    </item>
                <item>
            <title>일러스트레이티드 맨</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103198</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103198</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103198#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=896017274X&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/198/103/004/896017274x_1.jpg&quot; alt=&quot;896017274x_1.jpg&quot; title=&quot;896017274x_1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;280&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;레이 브래드버리(Ray Bradbury)의&amp;nbsp;&amp;lt;일러스트레이티드 맨(Illustrated Man, 1951)&amp;gt; 완역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;흔히 &amp;lt;문신을 한 사나이&amp;gt;라고 알려졌던 바로 그 단편집입니다 - 새로 나온&amp;nbsp;번역본 제목이 좋아 보이지는 않습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;화성 연대기&amp;gt;, &amp;lt;멜랑콜리의 묘약&amp;gt;, &amp;lt;화씨 451&amp;gt;, &amp;lt;살아있는 공룡&amp;gt;, &amp;lt;민들레 와인&amp;gt;에 이어 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에 소개되는 브래드버리의 여섯 번째 책이 되겠습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;뜸하게 나와서 그렇지, 이 정도면 브래드버리의 대표작이라고 할 수 있는 책은&amp;nbsp;대부분 소개된 셈입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;차분하고&amp;nbsp;시적이면서도 우아한 문체, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그럼에도 불구하고 세계를 얼마든지 뒤집고 독자의&amp;nbsp;마음을 헤집는 과감함, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;소소한 일상에서부터 세계의 파국에 이르기까지 어디에서든 자유자재로 소재를&amp;nbsp;취하고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;뛰어난 흡인력과 설득력을 가지고 풀어내는 브래드버리의 솜씨는 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;어느 책을 읽어도 확실한 만족감을 전해 줍니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;다만 아쉬운 것은... 딱 거기까지라는 것이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;브래드버리는 서사다운 서사를 기대할 수 없는 작가이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;단편에는 강할 지 몰라도 중량감 있는 장편은 쓰지 못하는 작가입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하지만 본래 &quot;뭐든지 다 잘하는 작가&quot;는&amp;nbsp;세상에서&amp;nbsp;거의 찾기 힘듭니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;자기만의 특출난 장점을 가지고 있으면 그것으로 된 것이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 09:14:15 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>우주비행사 피륵스</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103120</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103120</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103120#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8901081970&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/120/103/004/omelas.jpg&quot; alt=&quot;omelas.jpg&quot; title=&quot;omelas.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;293&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;스타니스와프 렘(Stanislaw Lem)의&amp;nbsp;&amp;lt;우주비행사 피륵스(Opowiesci o Pilocie Pirxie, 1968)&amp;gt; 초역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;과학소설만이 가질 수 있는&amp;nbsp;무게와 재미와 철학과 해학을 모두 갖추고 있다는 전설의 걸작이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국의 과학소설 전문 출판사 &apos;오멜라스&apos;에서 소리소문없이 나왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;너무 조용히 나와서 그런지 SF 팬 중에도&amp;nbsp;아직 이 책의 출간 자체를 모르는 분들이 많더군요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;솔직히 이 책에 대해&amp;nbsp;다른&amp;nbsp; 불만은 전혀&amp;nbsp;없습니다 - 오히려 출간 자체가 고마울 뿐이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하지만... 스타니스와프 렘이 한국에 번역되기 시작한 지도 어느덧 20년이 다 되었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그럼에도 불구하고, 아직도 폴란드어 텍스트를&amp;nbsp;통해 직역한 책은 나오지 못하고 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;폴란드어를 하는 사람이 한국에 없어서 그런 것일까요?&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;과거 이웃집에 사는 아주머니께서 창작과비평사에서 펴낸 &amp;lt;폴란드 동화집&amp;gt;을 번역하신 적이 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그냥 아줌마인줄로만 알았는데, 그&amp;nbsp;분이 알고보니&amp;nbsp;왕년에 서울대 영어교육과 출신이었고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;과거의 전공의 살려서&amp;nbsp;이런저런 괜찮은&amp;nbsp;책들을 열심히 번역하시는 분이었죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그런데 그 분께서&amp;nbsp;&amp;lt;폴란드 동화집&amp;gt;을 펴내시고 말씀하시기를, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&quot;폴란드어 전공자도 있는데 왜 나에게 의뢰가 왔는지 모르겠다&quot; 그러시더군요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;하기사 폴란드의 노벨문학상 수상작인 &amp;lt;쿠오바디스&amp;gt;나 &amp;lt;농민&amp;gt; 4부작도 영어중역본 밖에 없고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그나마 최근에&amp;nbsp;노벨상을 받은 쉼보르스카 시집만 간신히 폴란드어 직역본이 딱 한 권 나온 상황인데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;몇 안되는&amp;nbsp;폴란드어 전공자분들이 SF라는 장르 문학을&amp;nbsp;직역해 주기를&amp;nbsp;희망하는 것은 무리일런지도 모릅니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그럼에도 불구하고... 현재&amp;nbsp;카렐 차페크의&amp;nbsp;[R. U. R]은 체코어 직역본이 이미&amp;nbsp;출간되어 있습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;새로 출간된 &amp;lt;우주비행사 피륵스&amp;gt;는 영역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아직까지 한국에 출간된 스타니스와프 램의 작품들은 모두 중역본이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;언젠가는 스타니스와프 램의 작품에 대한 폴란드어 직역본이 나와주기를 기대해 봅니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sun, 06 Jun 2010 19:59:17 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>은하수를 여행하는 히치하이커를 위한 안내서 6 - 그런데 한 가지 더</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103105</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103105</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103105#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8970137475&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/105/103/004/8970137475_1.jpg&quot; alt=&quot;8970137475_1.jpg&quot; title=&quot;8970137475_1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;294&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;더글라스 아담스(Douglas Noël Adams)는 2001년 사망했습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;헬스 클럽에서 운동하다가 심장마비로 세상을 떠났죠 - 향년 49세였습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;라디오 드라마로 시작해서 소설로 큰 성공을 거두며&amp;nbsp;영국 문화의 아이콘으로 자리매김한&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[은하수를 여행하는 히치하이커를 위한 안내서(The Hitchhiker&apos;s Guide to the Galaxy: HHGG)]의 작가는&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;아직 창창한&amp;nbsp;나이였기 때문에 그렇게 갑자기 죽음을 맞이할 것이라고는 아무도 짐작하지 못했습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작가 본인도 몰랐죠 - 그래서 그는 죽는 순간에도 [은히안(HHGG or H2G2)] 영화 시나리오를 집필하고 있었고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그의 노트북에는 HHGG의 6권이 될 원고 파편이 흩어져 있었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;더글라스 아담스의 갑작스럽게 세상을 떠나자 그가 담당한&amp;nbsp;영화 시나리오가&amp;nbsp;한 동안 표류하기도 하였지만, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;새로 발견된 소행성에 대해 &apos;아서 텐트(18610 Arthurdent)&apos;와&amp;nbsp;&apos;더글라스 아담스(25924 Douglasadams)&apos;라는 이름이 붙여지고 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;전 세계 곳곳에 더글라스 아담스의 기념비가 세워지는 등&amp;nbsp;[은히안(HHGG)]이 가진 팬들의 넓은&amp;nbsp;저변이 확인되자 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영화 배급을 맡았던&amp;nbsp;디즈니사는&amp;nbsp;그제서야 영화 제작을 서두르기 시작하였고 결국 2005년 개봉합니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;사실상 더글라스 아담스의 죽음을 계기로 [은히안(HHGG)] 영화가 완성된 셈이었죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;노트북에 흩어진 6권 원고는 유족들이 직접 복원하려고 하다가 결국 포기하였고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;아르테미스 파울&amp;gt;을 쓴 이오인 콜퍼(Eoin Colfer)를 섭외하여 속편 집필을 맡겼습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;그렇게 해서&amp;nbsp;출간된 것이 [은히안(HHGG)]&amp;nbsp;&amp;nbsp;시리즈&amp;nbsp;6권 &amp;lt;그런데 한가지 더(And Another Thing...,2009)&amp;gt;이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;더글라스 아담스 작고 후 무려 8년 만의 일입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sun, 06 Jun 2010 17:55:29 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>점퍼 3 - 리플렉스</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4103024</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4103024</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4103024#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8949192160&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/024/103/004/8949192160_1.jpg&quot; alt=&quot;8949192160_1.jpg&quot; title=&quot;8949192160_1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;287&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;스티븐 굴드(Steven Gould)의 [점퍼(Jumper)] 시리즈 &amp;lt;리플렉스(Reflex, 2004)&amp;gt;의 번역본입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;한국에서는 시리즈가 번역되어 나온 순서에 따라 점퍼 3권이라고 나왔는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;실은 [점퍼] 시리즈로는 두 번째로 쓰여진 발표된 책이고 1편의 직접적인 속편입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;오히려 한국어 번역본으로는 [점퍼] 2권이라고 나온 &amp;lt;그리핀 이야기(Griffin&apos;s Story, 2007)&amp;gt; 쪽이 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;작품 발표 순서도 세 번째에 해당하고, 스토리 역시 1편 2편과 전혀 별개인 외전격인 책이죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;각설하고... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;영화판 &amp;lt;점퍼&amp;gt;는 나름 괜찮은 소재를 잘 살리지 못했다고 생각했었는데, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;소설의 경우 꾸준히 속편이 나온 것을 보면 원작 자체의 인기는 괜찮은 모양입니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;본격적인 중량감있는 SF라기보다는, 근본적으로 청소년용 SF/팬터지라고 보는 것이 맞겠죠. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;일본에서 나오는 라이트 노벨류의 작품이라고나 할까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[점퍼(Jumper) 시리즈] by 스티븐 굴드(Steven Gould)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Jumper (1992): Teleportation, 한국어 번역본 &amp;lt;점퍼&amp;gt; 1권 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Reflex (2004): Sequel to Jumper, 한국어 번역본 &amp;lt;점퍼&amp;gt; 3권 - 리플렉스 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Griffin&apos;s Story (2007), 한국어 번역본 &amp;lt;점퍼&amp;gt; 2권 - 그리폰 이야기 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sun, 06 Jun 2010 15:14:12 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>키메라</title>
            <dc:creator>벌거지</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4102532</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4102532</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4102532#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/532/102/004/8937462400_2.jpg&quot; alt=&quot;8937462400_2.jpg&quot; title=&quot;8937462400_2.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;343&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8937462400&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;존 바스(John Barth)의&amp;nbsp;&amp;lt;키메라(Chimera, 1972)&amp;gt;가 무려 30 년만에 재번역되어 나왔습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;신화와 팬터지를 어떻게 현대 문학으로 재탄생시킬 수 있는가를 제대로 보여준 걸작으로 꼽힙니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;이 작품으로 존 바스는 포스트모던 이론가에서 최고의 문학적 역량을 갖춘&amp;nbsp;작가로&amp;nbsp;다시금 주목받게 되었고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1973년 &apos;전미도서상(National Book Award)&apos;은 당연히 그의 몫이었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;키메라&amp;gt;는 그리스 신화와 아라비안 나이트 등을 현대식으로 다시 쓴 작품이고, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;본래 포스트모던 문학&amp;nbsp;이론가였던 존 바스는 자신의 역량을 총동원하여 난해하게 풀어갑니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;연초 도매상&amp;gt;에서 그러했지만, &amp;lt;키메라&amp;gt; 역시 만만하게&amp;nbsp;읽을 수 있는 책이라고 할 수 없습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;존 바스는 독자가 능동적으로 작품의&amp;nbsp;테마에 대해&amp;nbsp;작가와 치열하게&amp;nbsp;지적 대결을 벌이는 것을 좋아하거든요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;과거 1979년에&amp;nbsp;이윤기 선생에 의하여&amp;nbsp;처음 번역되었던 &amp;lt;키메라&amp;gt;&amp;nbsp;&apos;고려원&apos; 초역본은... &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;미국 포스트모던의 여러 작가 중 가장 뛰어난 문학성을 보여주었다는 존 바스라는 작가의 이름값에다가, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;번역자, 출판사 모두 믿을만한데도 불구하고&amp;nbsp;절판된 후 재간되지 않아서 번역본을 찾기 힘들었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;게다가 주요대학 영문학과에서는&amp;nbsp;&amp;lt;키메라&amp;gt; 원서를 학습용 텍스트로 지정하는 일도 심심찮고 해서, &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;수요는 많은데 책은 구할 길이 없고&amp;nbsp;덕분에 십 만원 이상의 웃돈을&amp;nbsp;주고도 구하기 힘든 책이었습니다. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;심지어 &quot;그런 책은 한국에서&amp;nbsp;진짜로 출간된 적이 없다&quot;고 믿는 사람까지도 있었으니까요. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sat, 05 Jun 2010 13:00:13 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>강각의 레기오기 10 콤플렉스 데이즈</title>
            <dc:creator>표도기</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4101676</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4101676</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4101676#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/676/101/004/novel_gokaku_no_legios_10_SM.jpg&quot; alt=&quot;novel_gokaku_no_legios_10_SM.jpg&quot; title=&quot;novel_gokaku_no_legios_10_SM.jpg&quot; width=&quot;500&quot; height=&quot;725&quot; style=&quot;solid; border-style: solid; border-width:1px;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;줄거리 &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; 달콤한 향기와 함께, 올해도 또 체르니에 그날이 왔다. 사랑 고백 대신 과자를 선물하는 반알렌 데이. 그 선전 포스터 앞에서 페리는 그렇게 중얼거리고 무표정한 얼굴을 한 채 한숨을 쉰다. 어차피 저것은 체르니 전체에 떠도는 달짝지근한 분위기를 알아차리지도 못하고, 평소와 똑같은 날을 멍청하게 보내고 있을 게 틀림없다. “…바보 같아.” 페리는 다시 한 번 중얼거렸다. 그 무렵, 니나는 딕이라는 이름의, 신비한 분위기를 풍기는 청년과 만난다. 그 만남이 가져다주는 진정한 의미를 모른채...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; 반알렌데이를 둘러싼 세 개의 이야기 외에 레기오스(자율형 이동도시) 탄생의 수수께기에 얽인 인연을 그린 중편을 수록!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Wed, 02 Jun 2010 20:36:40 +0900</pubDate>
                                </item>
                <item>
            <title>진화신화</title>
            <dc:creator>날개</dc:creator>
            <link>http://www.joysf.com/4100225</link>
            <guid isPermaLink="true">http://www.joysf.com/4100225</guid>
                        <comments>http://www.joysf.com/4100225#comment</comments>
                                    <description>&lt;div class=&quot;xe_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.joysf.com/files/attach/images/3439595/225/100/004/1.jpg&quot; alt=&quot;1.jpg&quot; title=&quot;1.jpg&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;288&quot; style=&quot;&quot; /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/common/wseriesitem.aspx?SRID=17998&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;작가의 발견 4&lt;/a&gt; &lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8989571669&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;진화신화&lt;/a&gt; &lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/Search/wSearchResult.aspx?AuthorSearch=김보영@202133&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;김보영&lt;/a&gt; (지은이) | &lt;a href=&quot;http://www.aladdin.co.kr/search/wsearchresult.aspx?PublisherSearch=%c7%e0%ba%b9%c7%d1%c3%a5%c0%d0%b1%e2@8929&amp;amp;BranchType=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;행복한책읽기&lt;/a&gt; | 2010-06-05 &lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;정가 : 11,000원 &lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;font color=&quot;#3366ff&quot;&gt;&lt;b&gt;목차&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;진화신화 7&lt;br  /&gt;땅 밑에 35&lt;br  /&gt;지구의 하늘에는 별이 빛나고 있다. 73&lt;br  /&gt;몽중몽 91&lt;br  /&gt;거울애 121&lt;br  /&gt;0과 1 사이 167&lt;br  /&gt;마지막 늑대 211&lt;br  /&gt;스크립터 241&lt;br  /&gt;노인과 소년 305&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;추천사 | 논리와 고적(孤寂)한 환상의 교점에서 _ 김상훈 321&lt;br  /&gt;작가 코멘터리 323&lt;br  /&gt;작가의 말 330&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;font color=&quot;#3366ff&quot;&gt;&lt;b&gt;추천글&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;b&gt;구광본(소설가)&lt;/b&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;김보영의 「촉각의 경험」으로부터 시작된 작가의 길은 그동안 로봇에 의해 추측되는 인간 탄생의 이야기라 할「종의 기원」과 시간여행자를 다룬「미래로 가는 사람들」등 다양한 소재와 주제의 작품을 거쳤다. 그리고 &lt;b&gt;우리 문학계에는 여전히 낯선 과학소설(SF)을 어느새 독자들이 친근하게 받아들일 수 있는 스타일로 주조해내는 데 일정한 성취를 이루고 있다.&lt;/b&gt; 독자들의 뜨거운 화답이 있을 때 작가의 상상력이 우리 시대와 더 큰 공명을 이루리라 믿는다.&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;b&gt;박상준(서울SF아카이브 대표)&lt;/b&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;『멀리 가는 이야기』는 훗날 한국 과학소설사에서 여러 가지 면으로 전설로 남을 책이다.&lt;/font&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;b&gt;김상훈(SF 평론가, 기획자)&lt;/b&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;font color=&quot;#000099&quot;&gt;『멀리 가는 이야기』와 『진화신화』의 동시 출간은 한국 창작 SF사의 한 획을 긋는 중요한 사건으로 기억될 것이다.&lt;/font&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;b&gt;이영수(듀나) (소설가) &lt;/b&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;뒤집고 흔들라. 김보영 단편들의 내용을 한 마디로 요약한다면 이렇게 말할 수 있으리라. 이야기들이 시작되면 먼지 쓴 낡은 스노우 볼처럼 방구석에 박혀 있던 지루한 현실은 작가의 거대한 손에 끌려 뒤집히고 허우적거린다. 그러는 동안 위와 아래, 정상과 비정상, 장애와 비장애의 경계선은 파괴되고 우선순위는 뒤바뀐다. &lt;b&gt;&lt;font color=&quot;#993399&quot;&gt;그 뒤집힘의 혼란 속에서 독자들이 경험하는 것은 순수한 장르적 경이감이다. 이 시니시즘의 시대에 아직까지 이와 같은 감정이 이렇게 순수한 상태로 남아있다니 얼마나 신기한가. 그리고 얼마나 사랑스러운가.&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;b&gt;박민규 (소설가)&lt;/b&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;밤을 새워 책을 읽은 것이 얼마만이던가. 매 페이지마다 인간의 근원, 세계의 근원에 대한 사유가 새로운 소재의 옷감처럼 유려하게 펼쳐져 있다. &lt;font color=&quot;#cc0000&quot;&gt;&lt;b&gt;여왕의 등극이다. 그녀의 작품들이 결국 언젠가 한국 SF의 ‘종의 기원’이 될 것임을 믿어 의심치 않는다.&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;font color=&quot;#3366ff&quot;&gt;&lt;b&gt;저자 소개&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;b&gt;김보영&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br  /&gt;1975년 생. 아주대학에서 심리학을 전공했다.&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;1999년부터 게임 개발자로 활동하다 2004년 과학기술창작문예에서 「촉각의 경험」으로 중편 부문 수상, 이후 과학소설 집필에 전념하고 있다. 한국 장르 문단의 젊은 작가 중 가장 행보가 주목되는 작가로 평가받으며, &amp;lt;필름 2.0&amp;gt;에서 선정한 ‘탈권위 무경계 신세대 문화전위 13인’에 선정되기도 했다.&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;2004, 2006년 『과학기술 창작문예 수상집』, 『누군가를 만났어』(행복한책읽기), 『Happy SF 2호』(행복한책읽기), 『잃어버린 개념을 찾아서』(창비), 『얼터너티브 드림』(황금가지), 『한국환상문학단편선』(황금가지), 『U,ROBOT』(황금가지), 『죽은 자들에게 고하라』(해토), 『커피잔을 들고 재채기』(황금가지), 『백만 광년의 고독』(오멜라스) 등에 작품을 실었고, 2008년 환상문학웹진 &amp;lt;거울&amp;gt;에서 초기단편을 모은 작품집 『멀리 가는 이야기』를 출간했다. &lt;br  /&gt;현재 장편 『7인의 집행관』을 집필 중이다.&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;font color=&quot;#3366ff&quot;&gt;&lt;b&gt;출판사 보도자료&lt;/b&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;b&gt;세계의 수작들과 어깨를 나란히 할 한국 SF의 탄생!&lt;/b&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;김보영의 첫 작품집『멀리 가는 이야기』작가 김보영의 존재를 외부 세계에 널리 알린 마니페스토였다면, 『진화 신화』는 환상소설에서 하드 SF를 망라하는 폭넓은 장르적 스펙트럼에, 김보영의 SF를 구축하고 있는 키워드 중 하나인 특유의 논리적 성실함으로 빚어낸 보석과도 같은 작품들의 진열장이다. 세심하고도 감각적인 장인의 손길이 느껴지는 이 빛나는 작품들은 SF 팬덤들 사이에서 공공연하게 이야기되는 “김보영의 작품은 해외의 SF 잡지에 소개되어도 위화감이 없겠다”는 감탄 섞인 평가가 결코 수사적 표현이라는 아니라는 것을 증명해 준다. &lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;&lt;b&gt;독특하고 다채로운 시공간을 아우르며 구축한 경이로운 상상력의 세계&lt;/b&gt;&lt;br  /&gt;&lt;br  /&gt;인간 사회의 신화는 어떻게 해서 생겨나며 어떤 사건 혹은 현상에 근거하여 어떻게 진화하는가를 우화적으로 보여주는 「진화신화」는 『삼국사기』의 고구려본기 중 짧은 기록을 근간으로 한 작품으로 신화적 상상력과 진화의 역설이 절묘하게 결합한 수작이다. “지금, 이곳”이 아닌 세계에 존재하는 인격들이 꿈꾸는 상상의 공간인 “지구”를 그리는 「지구의 하늘에는 별이 빛나고 있다」와 「땅 밑에」 는 생명체의 존재방식과 공간의 개념에 대한 비틀기를 시도한다. &lt;br  /&gt;설계자가 프로그램화한 가상세계와 현실세계의 차이와 경계를 묻는 「스크립터」는 독자로 하여금 가상세계와 현실세계에 대한 확고한 구분을 가진 독자들에게조차도 설계자 혹은 세계에 대한 혼돈과 회의를 일으킬 만큼 정교하게 프로그램된 작품이다. 「종의 기원」에서 천착한 ‘누군가의 의해 설계된 세계’와 그 세계에 놓인 ‘존재’의 관계에 대한 근원적 질문과도 통한다. 또한 「노인과 소년」은 인류가 되풀이해오고 있는 인간과 인생의 의미를 묻는 근본적인 질문들에 대한 우화적 답변이라 하겠다. &lt;br  /&gt;자기 자신의 감정조차도 제대로 느끼지 못하는 남자와 누가 되었든 바로 옆 사람의 감정을 전적으로 받아들여 자기화하는 소녀의 동행을 다룬 「거울애」는 그 소재의 독특함, 두 인물 사이를 팽팽하게 오가는 긴장감과 거듭되는 반전으로, 한 시도 눈을 뗄 수 없게 한다. &lt;br  /&gt;뒤집혔지만 한편으로 익숙한 세계를 탁월하게 그려내는 「마지막 늑대」는 작가의 또 다른 재능인 위트 있는 일러스트와 더해서 작품을 읽는 즐거움과 묘미를 배가시킨다.&lt;br  /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
                        <pubDate>Sun, 30 May 2010 04:40:37 +0900</pubDate>
                                </item>
            </channel>
</rss>
